AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine

Orjinalini görmek için tıklayınız: Vakia Suresi 38
şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orijinal sürümü göster.
Li ashâbil yemîn(yemîni).

1. li : için
2. ashâbi el yemîni : yemin sahipleri, yeminlerini yerine getirenler
İmam İskender Ali Mihr : Ashabı yemin [yemin sahipleri, amel defterleri (hayat filmleri) önünden ve sağından verilenler] için.
Diyanet İşleri : (36-38) Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
Abdulbaki Gölpınarlı : Sağ taraf ehli için.
Adem Uğur : Bütün bunlar sağdakiler içindir..
Ahmed Hulusi : (Bunlar) ashab-ı yemîn (saîd olanlar) içindir.
Ahmet Tekin : Bütün bunlar, sağduyulu hareket ederek Allah’ın kitabına iman edip hayata geçirenler, hayırlı sonuca kavuşanlar içindir.
Ahmet Varol : Sağ ashabı için.
Ali Bulaç : "Ashab-ı Yemin" olanlar için.
Ali Fikri Yavuz : (Cennet ehli olan) sağcılar için...
Bekir Sadak : (35-38) Biz ceylan gozluleri, defterleri sagdan verilenler icin yeniden yaratmisizdir; onlari bakire, eslerine duskun ve hepsini bir yasta kilmisizdir. *
Celal Yıldırım : (36-37-38) Onları hep bakire, meymenetli olan eşlerine karşı sevgi dolu ve hep bir yaşıt kıldık.
Diyanet İşleri (eski) : (35-38) Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.
Diyanet Vakfi : Bütün bunlar sağdakiler içindir.
Edip Yüksel : Sağ tarafta olanlar içindir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ashabı yemîn için
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : sağın adamları için.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sağın adamları içindir.
Fizilal-il Kuran : Defterleri sağdan verilenler için,
Gültekin Onan : `Ashab-ı Yemin` olanlar için.
Hasan Basri Çantay : sağcılar için.
Hayrat Neşriyat : (Bunlar) Ashâb-ı Yemîn içindir!
İbni Kesir : Sağcılar için.
Muhammed Esed : dürüst ve erdemli olanlarla:
Ömer Nasuhi Bilmen : (38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.
Ömer Öngüt : Bütün bunlar Ashab-ı yemin (sağcılar) içindir.
Şaban Piriş : Sağ taraftakiler için..
Suat Yıldırım : (36-38) Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
Süleyman Ateş : Sağın adamları için.
Tefhim-ul Kuran : «Ashab-ı Yemin» olanlar için.
Ümit Şimşek : Bütün bunlar Ashab-ı Yemin için.
Yaşar Nuri Öztürk : Uğur ve mutluluk yâranı için.
Referans URL