AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine

Orjinalini görmek için tıklayınız: Nebe Suresi 13
şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orijinal sürümü göster.
Ve cealnâ sirâcen vehhâcâ(vehhâcen).

1. ve cealnâ : ve biz kıldık, yaptık
2. sirâcen : kandil
3. vehhâcen : kıvılcım ve alev saçan, çok parlayan, pırıl pırıl ışık saçan
İmam İskender Ali Mihr : Ve (orada) pırıl pırıl ışık saçan bir kandil yaptık.
Diyanet İşleri : Alev alev yanan aydınlatıcı ve ısıtıcı bir kandil yarattık.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve yalım yalım yanan bir kandil yarattık.
Adem Uğur : (Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık.
Ahmed Hulusi : Bir de ışık saçan bir kandil (Güneş - akıl) koyduk.
Ahmet Tekin : Tepenizde aydınlatan, ısıtan güneşi yerleştirdik.
Ahmet Varol : Parıl parıl parıldayan bir kandil varettik.
Ali Bulaç : Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık.
Ali Fikri Yavuz : İçlerinde parıl parıl ışıldayan bir kandil (güneş) astık.
Bekir Sadak : Parlak isik veren gunesi varettik;
Celal Yıldırım : (Onda) alabildiğine yanıp tutuşarak parlak ışık veren bir kandil (Güneş)i var kıldık.
Diyanet İşleri (eski) : Parlak ışık veren güneşi varettik;
Diyanet Vakfi : (Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık.
Edip Yüksel : Parlayan bir lamba yerleştirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve içlerine şa`şaalı parıl parıl bir kandil astık
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İçlerine parıl parıl parlayan bir kandil astık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İçlerine ışık saçan bir kandil astık.
Fizilal-il Kuran : Oraya parlak kandiller astık.
Gültekin Onan : Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık.
Hasan Basri Çantay : (Ona) parıl parıl parıldayan bir kandil asdık.
Hayrat Neşriyat : Ve (orada) çok parlayan bir kandil (bir güneş) kıldık!
İbni Kesir : Pırıl pırıl parlayan bir kandil astık.
Muhammed Esed : ve (oraya güneşi,) parıldayan ışık yüklü lambayı yerleştirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen : (12-13) Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık.
Ömer Öngüt : (Göğe) ışık saçan bir kandil astık.
Şaban Piriş : Işık saçan bir de lamba yarattık.
Suat Yıldırım : Orada pırıl pırıl yanan bir lamba koyduk.
Süleyman Ateş : Ve (orada) parıl parıl parlayan bir lamba yarattık.
Tefhim-ul Kuran : Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık.
Ümit Şimşek : Parıl parıl bir kandil astık.
Yaşar Nuri Öztürk : Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik.
Referans URL