AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine

Orjinalini görmek için tıklayınız: Neml Suresi 77
şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orijinal sürümü göster.
Ve innehu le huden ve rahmetun lil mu’minîn(mu’minîne).

1. ve inne-hu : ve muhakkak ki o
2. le : elbette, mutlaka
3. huden : hidayet
4. ve rahmetun : ve rahmet
5. li : için
6. el mu`minîne : mü`minler, îmân edenler
İmam İskender Ali Mihr : Ve muhakkak ki O, mü`minler için mutlaka Hidayet ve Rahmet`tir.
Diyanet İşleri : Şüphesiz o, elbette mü’minler için bir hidayet ve bir rahmettir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki Kur`ân, elbette hidâyettir ve rahmettir inananlara.
Adem Uğur : Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki O (Kur`ân), iman edenler için hakikate erdirici ve rahmettir.
Ahmet Tekin : Ve Kur’ân, mü’minlere de bir hidayet rehberi ve rahmettir.
Ahmet Varol : Muhakkak ki o mü`minler için bir hidayet ve rahmettir.
Ali Bulaç : Ve gerçekten o, mü`minler için bir hidayet ve bir rahmettir.
Ali Fikri Yavuz : Şüphe yok ki Kur’ân, doğruyu gösteren gerçek bir hidayetdir ve müminler için bir rahmettir.
Bekir Sadak : Dogrusu Kuran, inananlara dogruluk rehberi ve rahmettir.
Celal Yıldırım : Hem Kur`ân, şüphesiz ki imân edenlere doğru yolu gösterendir ve katıksız bir rahmettir.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu Kuran, inananlara doğruluk rehberi ve rahmettir.
Diyanet Vakfi : Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.
Edip Yüksel : Elbette o bir kılavuzdur ve inananlar için bir rahmettir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve hakıkat o doğruyu gösterir kat`î bir hidayet ve mü`minler için mahzı rahmettir
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Gerçekten o doğruyu gösteren kesin bir hidayet ve müminler için sırf bir rahmettir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.
Fizilal-il Kuran : Ve yine kuşku yok ki, Kur`an, mü`minler için doğru yol kılavuzu ve rahmettir.
Gültekin Onan : Ve gerçekten o, inançlılar için bir hidayet ve bir rahmettir.
Hasan Basri Çantay : Hakıykaten o, mutlak bir hidâyetdir, mü`minler için de bir rahmet.
Hayrat Neşriyat : Ve şübhesiz o (Kur’ân), mü’minler için elbette bir hidâyet ve bir rahmettir.
İbni Kesir : Gerçekten o; mutlak bir hidayettir ve mü`minler için de bir rahmettir.
Muhammed Esed : Çünkü o inanmak isteyenler için gerçek bir yol gösterici ve bir rahmettir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve şüphe yok ki, o (Kur`an) mü`minler için elbette bir hidâyettir ve bir rahmettir.
Ömer Öngüt : Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve bir rahmettir.
Şaban Piriş : Ve o, müminler için yol gösterici ve rahmettir.
Suat Yıldırım : Hem Kur’ân müminler için hidayet rehberidir, rahmettir.
Süleyman Ateş : Ve elbette o, mü`minlere bir yol gösterici ve rahmettir.
Tefhim-ul Kuran : Ve gerçekten o, mü`minler için bir hidayet ve bir rahmettir.
Ümit Şimşek : Mü`minler için o bir hidayet ve bir rahmettir.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve elbette o, inananlara bir kılavuz ve rahmettir.
Referans URL