AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine

Orjinalini görmek için tıklayınız: İnfitar Suresi 3
şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orijinal sürümü göster.
Ve izel bihâru fucciret.

1. ve izâ : ve olduğu zaman
2. el bihâru : denizler
3. fucciret : kabarıp kaynaştı, fışkırtılıp akıtıldı
İmam İskender Ali Mihr : Ve denizler kabarıp karıştığı zaman.
Diyanet İşleri : Denizler kaynayıp fışkırtıldığı zaman,
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve denizler, kaynayıp karışınca.
Adem Uğur : Denizler birbirine katıldığı zaman,
Ahmed Hulusi : Denizler kaynayıp fışkırtıldığında,
Ahmet Tekin : Denizler yarılıp akıtıldığı vakit, kişi öğrenip bilecektir.
Ahmet Varol : Denizler birbirine karıştırıldığı zaman,
Ali Bulaç : Denizler, fışkırtılıp taşırıldığı zaman,
Ali Fikri Yavuz : Denizler kaynatılıb birbirine karıştırıldığı zaman,
Bekir Sadak : Denizler kaynastigi zaman,
Celal Yıldırım : Denizler birbirine kaynayıp karıştığında,
Diyanet İşleri (eski) : Denizler kaynaştığı zaman,
Diyanet Vakfi : (1-5) Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.
Edip Yüksel : Denizler akıtılıp taşırıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve denizler akıtıldığı vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : denizler (yarılıp) akıtıldığında,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Denizler yarılıp akıtıldığı vakit,
Fizilal-il Kuran : Denizler patladığı zaman.
Gültekin Onan : Denizler, fışkırtılıp taşırıldığı zaman,
Hasan Basri Çantay : Denizler fışkırtıldığı zaman,
Hayrat Neşriyat : Denizler, (birbirine) açıldığı (ve yeryüzü düzlenerek hepsi bir deniz olduğu) zaman!
İbni Kesir : Denizler kaynaştığı zaman;
Muhammed Esed : denizler kabarıp taştığında,
Ömer Nasuhi Bilmen : (3-5) Ve denizlerin kaynayıp aktığı vakit. Ve mezarların alt üst olduğu vakit. Herkes, neyi ileri sürmüş ve neyi geriye bırakmış olduğunu bilir.
Ömer Öngüt : Denizler (akıtılıp) birbirine karıştığı zaman.
Şaban Piriş : Denizler taşırıldığı..
Suat Yıldırım : Denizler birbirine katılıp tek deniz haline geldiği zaman...
Süleyman Ateş : Denizler fışkırtıldığı zaman,
Tefhim-ul Kuran : Denizler, fışkırtılıp taşırıldığı zaman,
Ümit Şimşek : Denizler taştığında,
Yaşar Nuri Öztürk : Denizler fışkırtıldığı zaman,
Referans URL