AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine

Orjinalini görmek için tıklayınız: Rahman Suresi 42
şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orijinal sürümü göster.
Fe bi eyyi âlâi rabbikumâ tukezzibân(tukezzibâni).

1. fe : o halde
2. bi eyyi : hangi
3. âlâi : ni`metler
4. rabbi-kumâ : ikinizin Rabbi
5. tukezzibâni : ikiniz yalanlıyorsunuz
İmam İskender Ali Mihr : O halde siz (insan ve cin toplumu), Rabbinizin hangi ni`metlerini yalanlıyorsunuz?
Diyanet İşleri : O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık Rabbinizin nîmetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
Adem Uğur : Öyleyken Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Ahmed Hulusi : Hakikat böyle iken, Rabbinizin (varlığınızı oluşturan Esmâ özelliklerinin - şuur ve bedeninizin) nimetlerinin hangi birini sayarsınız yalan?
Ahmet Tekin : Ey insanlar ve cinler, bu durumda, Rabbinizin nimetlerinden hangisini, Kuran’dan hangi ilkeyi önemsemeyerek sınırsız rahmetini, kudretini yalanlayabilirsiniz?
Ahmet Varol : O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
Ali Bulaç : Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Ali Fikri Yavuz : O halde, Rabbinizin hangi nimetlerini sayarsınız yalan?
Bekir Sadak : Oyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangsini yalanlarsiniz?
Celal Yıldırım : Artık Rabbınızın hangi nimetlerini yalanlıyabilirsiniz ?
Diyanet İşleri (eski) : Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?
Diyanet Vakfi : Öyleyken Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Edip Yüksel : Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır : Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : şimdi Rabbinizin hangi nimetlerine yalan dersiniz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Fizilal-il Kuran : Peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz?
Gültekin Onan : Şu halde rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Hasan Basri Çantay : Şimdi Rabbinizin hangi ni`metlerini yalan sayabilirsiniz?
Hayrat Neşriyat : Şimdi Rabbinizin ni`metlerinden hangisini yalanlarsınız?
İbni Kesir : Şu halde Rabbınızın hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz?
Muhammed Esed : Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz?
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?
Ömer Öngüt : Öyleyken Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Şaban Piriş : Gelin bakalım Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Suat Yıldırım : O halde Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?
Süleyman Ateş : Şimdi Rabbinizin hangi ni`metlerini yalanlıyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran : Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Ümit Şimşek : Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edersiniz?
Yaşar Nuri Öztürk : Rabbinizin nimetlerinden hangisini sayacaksınız yalan?
Referans URL