AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine

Orjinalini görmek için tıklayınız: Hicr Suresi 41
şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orijinal sürümü göster.
Kâle hâzâ sırâtun aleyye mustekîm(mustekîmun).

1. kâle : dedi
2. hâzâ : bu
3. sırâtun : yoldur
4. aleyye : bana
5. mustekîmun : istikamet verilmiş, yönlendirilmiş
İmam İskender Ali Mihr : Allahû Tealâ şöyle buyurdu: “İşte bu, Bana yönlendirilmiş (Bana ulaştıran) yoldur.”
Diyanet İşleri : (41-42) Allah, “İşte bu bana ulaştıran dosdoğru yoldur. Azgınlardan sana uyanlar dışında, kullarım üzerinde senin hiçbir hâkimiyetin yoktur” dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı : Tanrı, işte bu yol dedi, dosdoğru bana varan yol.
Adem Uğur : (Allah) şöyle buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."
Ahmed Hulusi : Buyurdu ki: "İşte benim üzerime aldığım müstakim yol budur!"
Ahmet Tekin : Allah:
`İşte bu yol, bu hayat tarzı, benim teminatım altında olan doğru muhkem, güvenli yoldur, İslâmî hayattır` buyurdu.
Ahmet Varol : (Allah) dedi ki: `İşte bu, bana ait dosdoğru bir yoldur.` [2]
Ali Bulaç : (Allah) Dedi ki: "İşte bu, bana göre dosdoğru olan yoldur."
Ali Fikri Yavuz : Allah Tealâ şöyle buyurdu: “- İşte (ihlâslı müminleri azıtamıyacağına dair) bu dediğin söz, bana aid gerçek bir yoldur.
Bekir Sadak : (41-42) Allah soyle dedi: «Benim gerekli kildigim dosdogru yol budur; «kullarimin uzerinde senin bir nufuzun olamaz. Ancak sana uyan sapiklar bunun disindadir.»
Celal Yıldırım : Allah, «işte bu bana göre dosdoğru yoldur !» dedi.
Diyanet İşleri (eski) : (41-42) Allah şöyle dedi: `Benim gerekli kıldığım dosdoğru yol budur; kullarımın üzerinde senin bir nüfuzun olamaz. Ancak sana uyan sapıklar bunun dışındadır.`
Diyanet Vakfi : (Allah) şöyle buyurdu: «İşte bana varan dosdoğru yol budur.»
Edip Yüksel : Dedi ki: `İşte benim değişmez yasam budur.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Bu, dedi: bir câdde «teahhüd ederim» dosdoğru
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah: «Bu, `Garanti ederim.` dosdoğru bir cadde.» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah şöyle buyurdu: «İşte bana ulaşan dosdoğru yol budur.»
Fizilal-il Kuran : Allah dedi ki; «İşte bana ileten doğru yolum budur.»
Gültekin Onan : (Tanrı ) Dedi ki: "İşte bu, bana göre dosdoğru olan yoldur."
Hasan Basri Çantay : Buyurdu ki: «İşte bu, bana göre (hak ve lâyık) olan doğru bir yoldur».
Hayrat Neşriyat : (Allah) buyurdu ki: `İşte bu (ihlâslı kullarımı senin şerrinden korumak) bana âid dosdoğru bir yoldur.`
İbni Kesir : Buyurdu ki: İşte, Benim taahhüd ettiğim dosdoğru yol budur.
Muhammed Esed : "Benim için, doğru yol budur:" dedi O,
Ömer Nasuhi Bilmen : (41-42) (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Bu bana ait dosdoğru bir yoldur. Şüphe yok ki, benim kullarımın üzerinde senin için bir saltanat yoktur, ancak azgınlardan sana ittiba etmiş olanlar müstesna.»
Ömer Öngüt : Allah buyurdu ki: “İşte bana varan dosdoğru yol budur. ”
Şaban Piriş : -Bu benim gösterdiğim dosdoğru yoldur, dedi.
Suat Yıldırım : Allah buyurdu: "Bu seçkin kullarımın tuttuğu yol, işte Ben’im gözettiğim dosdoğru yoldur."
Süleyman Ateş : (Allâh) buyurdu ki: "İşte bana varan doğru yol budur."
Tefhim-ul Kuran : (Allah) Dedi ki: «İşte bu, bana göre dosdoğru olan yoldur.»
Ümit Şimşek : Allah buyurdu ki: İşte bu Bana ulaşan dosdoğru yoldur.
Yaşar Nuri Öztürk : Buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."
Referans URL