AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine

Orjinalini görmek için tıklayınız: Abese Suresi 31
şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orijinal sürümü göster.
Ve fâkiheten ve ebbâ(ebben).

1. ve fâkiheten : ve meyveler
2. ve ebben : ve mer`alar (otlaklar), hayvanların yediği otlar
İmam İskender Ali Mihr : Ve meyveler ve mer`alar (otlaklar).
Diyanet İşleri : (27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve meyveler ve otlaklar.
Adem Uğur : Meyveler ve çayırlar bitirdik.
Ahmed Hulusi : Meyve ve çayır,
Ahmet Tekin : Meyvalar yetiştirdik, çayırlar bitirdik.
Ahmet Varol : Meyvalar ve çayırlar,
Ali Bulaç : Meyveler ve otlaklıklar,
Ali Fikri Yavuz : Meyveler ve nice çayırlar...
Bekir Sadak : (26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.
Celal Yıldırım : (27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.
Diyanet İşleri (eski) : (26-31) Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet Vakfi : (25-32) Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel : Meyveler ve sebzeler...
Elmalılı Hamdi Yazır : Meyveler, çayırlar neler yetiştirmekteyiz
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : meyveler, çayırlar; neler yetiştirmekteyiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Meyveler, çayırlar bitirdik.
Fizilal-il Kuran : Meyveler ve çayırlar.
Gültekin Onan : Meyveler ve otlaklıklar,
Hasan Basri Çantay : Meyve (ler), mer`a (lar bitirdik).
Hayrat Neşriyat : (27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
İbni Kesir : Meyve ve mer`a.
Muhammed Esed : meyveler ve otlar,
Ömer Nasuhi Bilmen : (30-32) Ve ağaçları birbirine girmiş büyük bahçeler. Ve meyveler ve mer`alar (vücuda getirdik). Sizin ve hayvanlarınızın faidelenmesi için.
Ömer Öngüt : Meyveler ve çayırlar.
Şaban Piriş : Meyveler ve otlaklar..
Suat Yıldırım : (24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş : Meyva ve çayır;
Tefhim-ul Kuran : Meyveler ve otlaklıklar.
Ümit Şimşek : Meyveler, otlaklar bitirdik:
Yaşar Nuri Öztürk : Meyve, otlak/sebze.
Referans URL