AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine

Orjinalini görmek için tıklayınız: İbrahim Suresi 39
şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orijinal sürümü göster.
Elhamdulillâhillezî vehebe lî alel kiberi ismâîle ve ishâk(ishâka), inne rabbî le semîud duâ(duâi).

1. el hamdu li allâhi : hamd Allah`a aittir, hamd Allah`adır, Allah`a mahsustur
2. ellezî : ki o
3. vehebe : bağışladı, hibe etti
4. lî : bana
5. alâ : üzerine
6. el kiberi : ihtiyarlık
7. ismâîle : İsmail
8. ve ishâka : ve İshak
9. inne : muhakkak
10. rabbî : benim Rabbim
11. le semîu ed duâi : duayı mutlaka işitendir
İmam İskender Ali Mihr : Hamd, ihtiyarlık halinde bana İsmail ve İshak`ı bağışlayan Allah`a mahsustur. Muhakkak ki; benim Rabbim, duayı mutlaka işitendir.
Diyanet İşleri : “Hamd, iyice yaşlanmış iken bana İsmail’i ve İshak’ı veren Allah’a mahsustur. Şüphesiz Rabbim duayı işitendir.”
Abdulbaki Gölpınarlı : Hamd Allah`a ki ihtiyarlığımda bana İsmâîl`i ve İshak`ı verdi. Şüphe yok ki Rabbim, duâyı mutlaka duyar.
Adem Uğur : İhtiyar halimde bana İsmail`i ve İshak`ı lütfeden Allah`a hamdolsun! Şüphesiz Rabbim duayı işitendir.
Ahmed Hulusi : "Hamd, ihtiyarlığım hâlinde bana İsmail ve İshak`ı hibe eden Allâh`a aittir. . . Muhakkak ki Rabbim, elbette özümdeki duamı Semi`dir. "
Ahmet Tekin : `İhtiyar hâlimde, bana İsmâil’i ve İshak’ı lütfeden, Allah’a hamdolsun. Benim Rabbim dualara icabet eder.` diyordu.
Ahmet Varol : Yaşlılıkta bana İsmail ve İshak`ı bahşeden Allah`a hamdolsun. Şüphesiz Rabbim duayı duyandır.
Ali Bulaç : "Hamd, Allah`a aittir ki, O, bana ihtiyarlığa rağmen İsmail`i ve İshak`ı armağan etti. Şüphesiz Rabbim, gerçekten duayı işitendir."
Ali Fikri Yavuz : İhtiyarlık halimde bana İsmâil’i ve İshak’ı ihsan eden Allah’a hamd olsun. Gerçekten Rabbim duayı kabul edendir.
Bekir Sadak : «ocamisken, bana Ismail ve Ishak`i veren Allah`a hamdolsun. Dogrusu Rabbim dualari isitendir.»
Celal Yıldırım : «Hamd o Allah`a ki, bana yaşlılığımda İsmail ile İshâk`ı bağışladı. Şüphesiz ki Rabbim duayı işitendir.»
Diyanet İşleri (eski) : `Kocamışken, bana İsmail ve İshak`ı veren Allah`a hamdolsun. Doğrusu Rabbim duaları işitendir.`
Diyanet Vakfi : «İhtiyar halimde bana İsmail`i ve İshak`ı lütfeden Allah`a hamdolsun! Şüphesiz Rabbim duayı işitendir.»
Edip Yüksel : `İhtiyarlık çağımda bana İsmail`i ve İshak`ı bahşeden ALLAH`a övgüler olsun. Rabbim, dualarımı işitir.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Hamd o Allaha ki bana ıhtiyarlık halimde İsmail ve İshakı ihsan buyurdu, şüphe yok ki rabbım her halde duayı işitiyor
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bana ihtiyarlık halimde İsmail ile İshak`ı lütfeden Allah`a hamdolsun; şüphesiz ki Rabbim duayı işitiyor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İhtiyarlık halimde bana İsmail`i ve İshak`ı lutfeden Allah`a hamd olsun. Şüphesiz ki Rabbim duamı çok iyi işitir.
Fizilal-il Kuran : Hayli ilerlemiş yaşıma rağmen, İsmail ile İshak`ı bana evlât olarak bağışlayan Allah`a hamdolsun. Hiç şüphesiz benim Rabbim duaları işitip kabul edendir.
Gültekin Onan : "Hamd, Tanrı`ya aittir ki, O, bana ihtiyarlığa rağmen İsmail`i ve İshak`ı armağan etti. Şüphesiz rabbim, gerçekten duayı işitendir."
Hasan Basri Çantay : «Bana (şu) ihtiyarlığ (ım) a rağmen İsmâîli ve Ishaakı bahş eden Allaha hamd olsun. Çünkü benim Rabbim düâyı elbette işidendir».
Hayrat Neşriyat : `İhtiyar hâl(im)de bana İsmâîl’i ve İshâk’ı ihsân eden Allah’a hamd olsun! Şübhesiz ki Rabbim, elbette (her) duâyı hakkıyla işitendir.`
İbni Kesir : İhtiyarlığıma rağmen bana İsmail`i ve İshak`ı bahşeden Allah`a hamdolsun Doğrusu Rabbım; duaları işitendir.
Muhammed Esed : "En içten övgüler, kocamış halimle bana İsmail ile İshak`ı armağan eden Allah`a özgüdür! Duaları, yakarışları işiten elbette benim Rabbimdir:
Ömer Nasuhi Bilmen : «Hamdolsun o Allah`a ki, bana ihtiyarlık çağında İsmail`i ve İshak`ı ihsan buyurdu. Şüphe yok ki Rabbim, elbette duayı bihakkın işiticidir.»
Ömer Öngüt : “İhtiyarlık çağımda bana İsmail`i ve İshak`ı bağışlayan Allah`a hamdolsun! Şüphesiz ki Rabbim duâları işitendir. ”
Şaban Piriş : İhtiyar halimde, bana İsmail ve İshak’ı bağışlayan Allah’a hamdolsun. Doğrusu Rabbim duaları işitendir.
Suat Yıldırım : "Hamd olsun Allah’a ki, hayli yaşlı olmama rağmen, bu ihtiyarlık halimde İsmâil ve İshak’ı bana ihsan etti. Şüphesiz ki Rabbim duayı kabul buyurur."
Süleyman Ateş : "İhtiyarlık çağımda bana İsmâ`il ve İshak`ı lutfeden Allah`a hamdolsun. Şüphesiz Rabbim du`âyı işiten(kabul buyuran)dır."
Tefhim-ul Kuran : «Hamd, Allah`a aittir ki, O, bana ihtiyarlığa rağmen İsmail`i ve İshak`ı armağan etti. Şüphesiz benim Rabbim, gerçekten duayı işitendir.»
Ümit Şimşek : `Hamd olsun Allah`a ki bu yaşlı halimde bana İsmail ile İshak`ı bağışladı. Hiç şüphe yok ki Rabbim duaları işitendir.
Yaşar Nuri Öztürk : "İhtiyar yaşımda bana, İsmail ve İshak`ı bağışlayan Allah`a hamt olsun! Benim Rabbim, duayı gerçekten çok iyi duyar."
Referans URL