AlimAllah-Bilim Allah'ın yasasıdır.-Kuran, islam, bilgi paylaşımı üzerine

Orjinalini görmek için tıklayınız: Kehf Suresi 107
şu anda (Arşiv) modunu görüntülemektesiniz. Orijinal sürümü göster.
İnnellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti kânet lehum cennâtul firdevsi nuzulâ(nuzulen).

1. innellezîne (inne ellezîne) : muhakkak o kimseler, onlar
2. âmenû : Allah`a ulaşmayı dileyenler
3. ve amilû es sâlihâti : ve salih amel (nefs tezkiyesi) yapanlar, işleyenler
4. kânet : idi, oldu
5. lehum : onlar için, onlara
6. cennâtu el firdevsi : firdevs cennetleri
7. nuzulen : ikram olarak, kalacak yer olarak
İmam İskender Ali Mihr : Âmenû olanlar (ölmeden önce Allah`a ulaşmayı dileyenler) ve salih amel (nefs tezkiyesi) yapanlar; onların ikramı, firdevs cennetleridir.
Diyanet İşleri : (107-108) Şüphesiz, inanıp yararlı işler yapanlara gelince, onlar için içlerinde ebedî kalacakları Firdevs cennetleri bir konaktır. Oradan ayrılmak istemezler.
Abdulbaki Gölpınarlı : İnanıp iyi işlerde bulunanların konak yerleriyse Firdevs cennetleridir.
Adem Uğur : İman edip iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için makam olarak Firdevs cennetleri vardır.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki (hakikate) iman edip bunun gereklerini uygulayanlara gelince; onların konak yerleri Firdevs Cennetleridir.
Ahmet Tekin : İman ederek, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenler, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanlar, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanlar, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenler, işte onlar için ağırlanma yeri olarak Firdevs Cennetleri’nin konakları vardır.
Ahmet Varol : İman edip salih ameller işleyenlerin konakları ise Firdevs cennetleridir.
Ali Bulaç : İman edip salih amellerde bulunanlar... Firdevs cennetleri onlar için bir `konaklama yeridir.`
Ali Fikri Yavuz : İman edip sâlih amel işleyenlere gelince, onlar için Firdevs cennetleri bir konukluk olmuştur.
Bekir Sadak : Ama inanip yararli is isleyenlerin konaklari Firdevs cennetleridir.
Celal Yıldırım : imân edip iyi-yararlı amellerde bulunanlara ise, Firdevs Cennetleri onlar için konaktır.
Diyanet İşleri (eski) : Ama inanıp yararlı iş işleyenlerin konakları Firdevs cennetleridir.
Diyanet Vakfi : İman edip iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için makam olarak Firdevs cennetleri vardır.
Edip Yüksel : İnanıp erdemli davrananlara gelince, onlar durak olarak neşe ve mutluluk dolu cennetleri haketmişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır : İyman edip salih salih ameller işliyen kimselere gelince: onlar için Firdevs Cennetleri bir konukluk olmuştur
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İman edip güzel güzel işler yapan kimselere gelince, onlar için Firdevs cennetleri bir konukluk olmuştur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İman edip salih ameller işleyenlere gelince, onlar için Firdevs cennetleri konak olmuştur.
Fizilal-il Kuran : İman edip iyi ameller işleyenlere gelince onlar, Firdevs cennetlerinde ağırlanacaklardır.
Gültekin Onan : İnanıp salih amellerde bulunanlar... Firdevs cennetleri onlar için bir `konaklama yeridir.`
Hasan Basri Çantay : Hakıykaten îman edib de iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince): Onların konakları da Firdevs cennetleridir.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki îmân edip sâlih ameller işleyenlere gelince, onlar için bir ağırlama yeri olarak Firdevs Cennetleri vardır.
İbni Kesir : Muhakkak ki iman edip salih amel işleyenlerin konakları, Firdevs cennetleridir.
Muhammed Esed : (Ama) imana erişip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanlara gelince; onları konak yeri olarak cennetin hasbahçeleri beklemektedir:
Ömer Nasuhi Bilmen : O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için Firdevs cennetleri elbetteki bir konak olmuştur.
Ömer Öngüt : İman edip sâlih ameller işleyenlere gelince, onlar için konak olarak Firdevs cennetleri vardır.
Şaban Piriş : İman edip doğruları yapanların ise, konak (iniş yeri) olarak firdevs cennetleri vardır.
Suat Yıldırım : İman edip makbul ve güzel işler yapanlara gelince, onlara da konak olarak Firdevs cennetleri hazırlandı.
Süleyman Ateş : İnanıp iyi işler yapanlara gelince, onların konağı da Firdevs cennetleridir.
Tefhim-ul Kuran : İman edip salih amellerde bulunanlar; Firdevs cennetleri onlar için bir `konaklama yeridir.`
Ümit Şimşek : İman eden ve güzel işler yapanlar için Firdevs Cennetleri bir konaktır.
Yaşar Nuri Öztürk : İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onların konuk evleri Firdevs cennetleri olacaktır.
Referans URL