|
25 52
Fe lâ tutııl kâfirîne ve câhidhum bihî cihâden kebîrâ(kebîren).
1. fe : artık
2. lâ tutıı : itaat etme
3. el kâfirîne : kâfirler
4. ve câhid-hum : ve onlarla cihad et, savaş
5. bihî : onunla
6. cihâden : cihad
7. kebîren : büyük
İmam İskender Ali Mihr : Artık kâfirlere itaat etme ve O`nunla (Bu Kur`ân ile), onlarla büyük cihadla savaş!
Diyanet İşleri : Öyle ise kâfirlere itaat etme, onlara karşı bu Kuranla büyük bir mücadele ver.
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık kâfirlere itâat etme ve onlara adamakıllı savaş.
Adem Uğur : (Fakat evrensel uyarıcılık görevini sana verdik..) O halde, kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur`an ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!
Ahmed Hulusi : Hakikat bilgisini inkâr edenlere itaat etme; onlara karşı bununla (Kurân`la) büyük savaş ver, tüm gücünle!
Ahmet Tekin : Fakat âlemşümûl, evrensel uyarıcılık görevini sana verdik. Öyleyse hak dini inkâr eden kâfirlerin, nankörlerin keyfî ve bâtıl düşüncelerini, uygulamalarını, göstermelik hoşgörü taleplerini, senin şeraitine aykırı isteklerini kabul etme, onların düzenlerine uyma, onlara boyun eğme. Kurân ile, konuşarak, yazarak, hesapsız servet harcayarak, hayatını ortaya koyarak onlara karşı, olanca gücün ile büyük bir cihad ilân et.
Ahmet Varol : Öyleyse inkarcılara boyun eğme ve onlara karşı onunla (Kur`an`la) büyük bir cihad ver.
Ali Bulaç : Öyleyse kafirlere itaat etme ve onlara (Kur`an`la) büyük bir cihad ver.
Ali Fikri Yavuz : (Madem ki bütün faziletleri sende topladık ve yalnız seni gönderdik), o halde, kâfirlere boyun eğme ve onlara karşı bu Kurân ile büyük bir cihad olarak mücadele yap.
Bekir Sadak : Sen, inkarcilara uyma, onlara karsi olanca gucunle savas.
Celal Yıldırım : O halde kâfirlere baş eğip uyma; onlarla büyük bir cihâd (ruh ve heyecanı) ile savaş.
Diyanet İşleri (eski) : Sen, inkarcılara uyma, onlara karşı olanca gücünle mücadele et.
Diyanet Vakfi : (Fakat evrensel uyarıcılık görevini sana verdik.) O halde, kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur`an ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!
Edip Yüksel : Öyleyse, inkarcılara uyma ve bununla (bu Kuran ile) onlara karşı büyük bir cihad ile savaşım ver.
Elmalılı Hamdi Yazır : Mâdamki yalnız seni gönderdik o halde kâfirlere itaat eyleme de bununla onlara cihad et büyük cihad
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Madem ki, yalnız seni gönderdik. O halde kafirlere uyma ve bununla (Kur`an ile) onlara cihad et, büyük cihad!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (Madem ki yalnız seni gönderdik) Öyleyse kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur`ân ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!
Fizilal-il Kuran : O halde sakın kafirlerin uzlaşma önerilerini kabul etme; Kur`an`a dayanarak olanca gücünle onlarla mücadele et.
Gültekin Onan : Öyleyse kafirlere itaat etme ve onlara (Kuranla) büyük bir cihad ver.
Hasan Basri Çantay : (Vazîfe yalınız senin üzerindedir). O halde kâfirlere boyun eğme de bununla (bu Kur`an ile) onlara karşı olanca savaşınla büyük bir mücâhede yap.
Hayrat Neşriyat : Öyle ise kâfirlere uyma ve bununla (bu Kurânla) onlara karşı büyük bir cihâd ile mücâhede et!
İbni Kesir : Öyleyse sen, kafirlere uyma ve onlara karşı olanca gücünle cihad et.
Muhammed Esed : bunun içindir ki, sen hakkı inkara şartlanmış olan kimselere uyma; tersine, bu (ilahi mesajın) ışığında onlara karşı bütün gücünü ortaya koyarak büyük bir direnç ve çaba göster.
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık sen kâfirlere itaat etme ve onlara karşı bununla büyük bir cihad ile mücâhedede bulun.
Ömer Öngüt : Kâfirlere boyun eğme ve bununla onlara karşı büyük cihad yap.
Şaban Piriş : O halde sen, kafirlere itaat etme ve onlara karşı Kuranla büyük bir cihatla mücadele et.
Suat Yıldırım : (Fakat evrensel uyarma görevini sana verdik) O halde sen asla kâfirlere itaat etme ve Kurâna dayanarak onlarla büyük bir mücahede gerçekleştir.
Süleyman Ateş : Kâfirlere boyun eğme ve bu Kur`ân ile onlara karşı büyük cihâd et.
Tefhim-ul Kuran : Öyleyse kâfirlere itaat etme ve onlara (Kur`an`la) büyük bir cihad ver.
Ümit Şimşek : Kâfirlere boyun eğme. Bu Kur`ân ile, onlara karşı büyük bir gayretle cihad et.
Yaşar Nuri Öztürk : Artık inkârcılara boyun eğme, onlara karşı Kur`an ile zorlu bir cihat aç.
|