Ala Suresi 2
Ellezî halaka fesevvâ.
1. ellezî : o ki
2. halaka : yarattı
3. fe : sonra
4. sevvâ : sevva etti, dizayn etti, düzenledi
İmam İskender Ali Mihr : O ki yarattı sonra sevva etti (dizayn etti, düzenledi).
Diyanet İşleri : O, yaratıp şekillendiren, âhenk veren ve düzene koyandır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Bir Rab ki yarattı, derken düzüp koştu.
Adem Uğur : Yaratıp düzene koyan,
Ahmed Hulusi : O ki, (bedeni) yarattı da düzenledi.
Ahmet Tekin : Yaratan, yaratılış amacına uygun olarak şekillendirenin adını tesbihe devam et.
Ahmet Varol : Ki O, yarattı ve düzgün bir şekle soktu.
Ali Bulaç : Ki O, yarattı, `bir düzen içinde biçim verdi`,
Ali Fikri Yavuz : O Rabbin ki (her şeyi) yarattı da düzenine koydu.
Bekir Sadak : O, yaratip sekil vermistir.
Celal Yıldırım : O ki yarattı, düzene koydu.
Diyanet İşleri (eski) : O, yaratıp şekil vermiştir.
Diyanet Vakfi : (1-5) Yaratıp düzene koyan, takdir edip yol gösteren, (topraktan) yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et!
Edip Yüksel : O ki yarattı, düzene koydu.
Elmalılı Hamdi Yazır : O rabbın ki yarattı da düzenine koydu
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yaratıp düzene koyan Rabbinin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yaratıp düzene koyan O`dur.
Fizilal-il Kuran : O yaratan ve düzeltendir.
Gültekin Onan : Ki O, yarattı, `bir düzen içinde biçim verdi`,
Hasan Basri Çantay : Ki o, (her şey`i) yaratıb düzenine koyandır.
Hayrat Neşriyat : O ki, (herşeyi) yaratıp (ardından) düzene koydu.
İbni Kesir : Ki O, yaratıp şekil vermiştir.
Muhammed Esed : O ki, (her şeyi) yaratmakta ve amacına uygun şekiller vermektedir;
Ömer Nasuhi Bilmen : O (Rab) ki,yarattı da düzeltti.
Ömer Öngüt : O Rab ki yaratıp düzene koymuştur.
Şaban Piriş : Yaratan ve biçim veren.
Suat Yıldırım : (2-3) O seni yaratıp, mükemmel yaratılış vereni! O her canlıyı bir ölçüye göre yapıp hayatının devamını, sağlayacak yolları göstereni!
Süleyman Ateş : O ki (her şeyi) yarattı, düzenledi.
Tefhim-ul Kuran : Ki O, yarattı, `bir düzen içinde biçim verdi`,
Ümit Şimşek : O Rabbin ki yarattı, düzene koydu.
Yaşar Nuri Öztürk : O ki yarattı, düzene koydu,
|