Alak Suresi 18
Seneduz zebâniyeh(zebâniyete).
1. se-ned`u : biz çağıracağız
2. ez zebâniyete : zebanileri
İmam İskender Ali Mihr : Biz yakında zebanileri çağıracağız.
Diyanet İşleri : Biz de zebânileri çağıracağız.
Abdulbaki Gölpınarlı : Biz de yakında zebânileri çağırırız.
Adem Uğur : Biz de zebânîleri çağıracağız.
Ahmed Hulusi : Biz de çağıracağız Zebânîleri (ateşin zebûn edici kuvvelerini)!
Ahmet Tekin : Biz de üzerlerine, aman dinlemeyen, gücüne karşı konulmayan, yakaladığının işini bitiren zebânileri sevkedeceğiz.
Ahmet Varol : Biz de zebanileri çağıracağız.
Ali Bulaç : Biz de zebanileri çağıracağız.
Ali Fikri Yavuz : Biz, (onu cehenneme atsınlar diye) Zebanileri çağıracağız.
Bekir Sadak : Biz de zebanileri cagiracagiz.
Celal Yıldırım : Biz de zebanileri çağıracağız.
Diyanet İşleri (eski) : Biz de zebanileri çağıracağız.
Diyanet Vakfi : (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah`a secde et ve (yalnızca O`na) yaklaş!
Edip Yüksel : Biz de zebanileri çağıracağız..
Elmalılı Hamdi Yazır : Biz, çağıracağız zebanileri
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Biz çağıracağız zebanileri!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz de Zebanileri çağıracağız.
Fizilal-il Kuran : Biz de zebanileri çağıracağız.
Gültekin Onan : Biz de zebanileri çağıracağız.
Hasan Basri Çantay : Biz (de) zebanileri çağırırız.
Hayrat Neşriyat : (Artık kendisini Cehenneme atmak üzere) zebânîleri çağıracağız!
İbni Kesir : Biz de zebanileri çağırırız.
Muhammed Esed : (o zaman) Biz de semavi azap güçlerini çağırırız!
Ömer Nasuhi Bilmen : Biz de çağıracağızdır zebanîleri.
Ömer Öngüt : Biz de zebânileri çağıracağız.
Şaban Piriş : Çağıracağız zebanileri..
Suat Yıldırım : Biz de Zebanîleri çağırırız!
Süleyman Ateş : Biz de zebânileri çağıracağız.
Tefhim-ul Kuran : Biz de zebanileri çağıracağız.
Ümit Şimşek : Biz de zebanileri çağıracağız.
Yaşar Nuri Öztürk : Biz de çağıracağız zebanileri!
|