Ali İmran Suresi 58
Zâlike netlûhu aleyke minel âyâti vez zikril hakîm hakîmi).
1. zâlike : bu, işte bu
2. netlû-hu : onu tilâvet ediyoruz, okuyoruz
3. aleyke : sana, senin üzerine
4. minel âyâti : ...dan, âyetler, kanıtlar, deliller
5. vez zikri : ve, öğüt, Kur`ân, zikir
6. el hakîmi : hikmetli
İmam İskender Ali Mihr : Bu sana tilavet ettiklerimiz (anlattıklarımız), âyetlerden ve Hakîm olan (hüküm ve hikmet içeren) Zikir`dendir.
Diyanet İşleri : (Ey Muhammed!) Bunu (bildirdiklerimizi) biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kurandan okuyoruz.
Abdulbaki Gölpınarlı : Bunları, sana âyetlerimizden ve doğrulukla hükmeden Kur`ân`dan okuyoruz.
Adem Uğur : (Resûlüm!) Bu söylenenleri biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur`an`dan okuyoruz.
Ahmed Hulusi : İşte bu bilgiler, (sana gayb olan geçmiş olaylara) işaretler ve hikmetli zikirdir (olayların hikmetini açıklamaktır).
Ahmet Tekin : Bu bilgileri biz sana âyetlerden ve hikmetlerle dolu hükümranlık sağlayan, okunması ibadet olan, övünç kaynağı, muhkem Kurândan okuyoruz.
Ahmet Varol : Bizim sana okuduğumuz bu şeyler ayetlerden ve hikmetli zikir (Kur`an-ı Kerim)`dendir. [9]
Ali Bulaç : Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr`den (Kur`an`dan) okuyoruz.
Ali Fikri Yavuz : Geçmiş peygamberlere âit bu hükümleri âyetlerden ve hikmet dolu Kurandan Cebrâil vasıtasıyla biz sana okuyoruz.
Bekir Sadak : Sana okudugumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran`dandir.
Celal Yıldırım : İşte bu, sana okuduğumuz âyetlerden ve hikmet dolu Kur`ân`dan (indirdiklerimiz)dır.
Diyanet İşleri (eski) : Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran`dandır.
Diyanet Vakfi : (Resûlüm!) Bu söylenenleri biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur`an`dan okuyoruz.
Edip Yüksel : Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır.
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte o hüküm, biz onu sana bu âyetlerden ve hikmetli zikirden peyderpey okuyoruz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte o hükmü, Biz sana bu ayetlerde ve hikmetlerle dolu Kur`an`dan aşama aşama okuyoruz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte bu sana okuduğumuz, âyetlerden ve hikmetli Kur`ân`dandır.
Fizilal-il Kuran : Sana okuduğumuz bu kıssalar ve direktifler, ayetlerden ve hikmetli zikirdendirler.
Gültekin Onan : Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kuran`dan) okuyoruz.
Hasan Basri Çantay : (Bu hükümler, bu vak`alar yok mu?) biz bunları sana âyetlerden, hikmet dolu Kur`andan okuyoruz.
Hayrat Neşriyat : (Ey Resûlüm!) Bu (anlatılanlar) ki, onu sana âyetlerden ve hikmetli olan zikirden(Kurândan) okuyoruz.
İbni Kesir : İşte bunları; sana, ayetlerden bir hikmet dolu Kur`an` dan okuyoruz.
Muhammed Esed : Bu bildirdiklerimiz, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Bunu sana âyetlerden ve zikr-i hakîmden tilâvet ediyoruz.
Ömer Öngüt : Resulüm! İşte bunları sana âyetlerden ve hikmet dolu Zikir`den okuyoruz.
Şaban Piriş : Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet sahibi, Zikir/Kurandandır.
Suat Yıldırım : Ey Resulüm! İşte bunlar, bu vakalar, sana bildirdiğimiz âyetlerden ve hikmet dolu Kurândandır.
Süleyman Ateş : İşte bu sana okuduğumuz, o âyetlerden ve o hikmetli Zikir(Kitap)dandır.
Tefhim-ul Kuran : Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr`den (Kur`an`dan) okuyoruz.
Ümit Şimşek : İşte bu kıssalar, sana okuduğumuz âyetlerden ve hikmetli Kur`ân`dandır.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir`den okuduğumuzdur
|