Kâle yâ kavmi leyse bî sefâhetun ve lâkinnî resûlun min rabbil âlemîn(âlemîne).
1. kâle : dedi
2. yâ kavmi : ey kavmim
3. leyse bi : ben değilim
4. sefâhetun : sefih, akılsız
5. ve lâkin-nî : ve fakat ben
6. resûlun : bir resûl
7. min rabbi el âlemîne : âlemlerin Rabbinden
İmam İskender Ali Mihr : (Hz. Hud) şöyle dedi: Ey kavmim, ben sefih (akılsız) değilim! Ve fakat ben âlemlerin Rabbinden bir resûlüm.
Diyanet İşleri : Hûd, şöyle dedi: Ey kavmim! Bende akıl kıtlığı yok. Aksine ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.
Abdulbaki Gölpınarlı : O, ey kavmim dedi, bende sapıklık, bilgisizlik yok, fakat ben, âlemlerin Rabbinden gelen bir elçiyim.
Adem Uğur : Ey kavmim! dedi, ben beyinsiz değilim; fakat ben âlemlerin Rabbinin gönderdiği bir elçiyim.
Ahmed Hulusi : (Hud) dedi ki: "Ey kavmim. . . Bir çılgınlık yok bende. . . Fakat ben, Rabb-ül âlemîn`den bir Rasûlüm. "
Ahmet Tekin : Hûd ise:
`Ey kavmim, bende aptallık, çılgınlık yok. Fakat ben yaratan, yaşama kabiliyeti, gücü ve varlıklara işleyiş düzeni veren, koruyan, kontrol eden âlemlerin, bütün varlıkların Rabbinden bir elçiyim, Rasulüm.` dedi.
Ahmet Varol : O da şöyle dedi: `Ey kavmim! Bende herhangi bir akli yetersizlik yoktur. Ancak ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim.
Ali Bulaç : (Hud
"Ey kavmim" dedi. "Bende `akıl yetersizliği` yoktur; ama ben gerçekten alemlerin Rabbinden bir elçiyim" dedi.
Ali Fikri Yavuz : (Bunun üzerine Hûd) onlara şöyle dedi: - Ey kavmim, bende çılgınlık ve akıl hafifliği yok; ancak ben, âlemlerin Rabbi tarafından gönderilen bir peygamberim.
Bekir Sadak : «Ey milletim! Ben beyinsiz degil, alemlerin Rabbinin peygamberiyim.
Celal Yıldırım : «Ey kavmim !» dedi, «bende beyinsizlik ve çılgınlık yoktur; ama ben gerçekten âlemlerin yegâne Rabbından (görevlendirilip gönderilen) bir peygamberim.»
Diyanet İşleri (eski) : `Ey milletim! Ben beyinsiz değil, Alemlerin Rabbinin peygamberiyim.
Diyanet Vakfi : «Ey kavmim! dedi, ben beyinsiz değilim; fakat ben âlemlerin Rabbinin gönderdiği bir elçiyim.
Edip Yüksel : Dedi ki: `Ey halkım, ben beyinsiz değilim; fakat ben, evrenlerin Rabbinden bir elçiyim.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey kavmim, dedi: Bende hiç bir çılgınlık yok lâkin ben rabbül`âlemîn tarafından bir Resûlüm
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hud: «Ey kavmim, bende hiçbir çılgınlık yok, fakat ben alemlerin Rabbi tarafından bir peygamberim!» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (Hûd), «Ey kavmim! Bende çılgınlık yok, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.» dedi.
Fizilal-il Kuran : Hud onlara dedi ki: Bende bir aptallık yoktur, tersine tüm varlıkların Rabbi tarafından gönderilen bir peygamberim.
Gültekin Onan : (Hud
"Ey kavmim" dedi "bende `akıl yetersiziliği` yoktur; ama ben gerçekten alemlerin rabbinden bir elçiyim."
Hasan Basri Çantay : (Bunun üzerine Hûd): «Ey kavmim, dedi, bende hiç bir beyinsizlik yokdur. Fakat ben âlemlerin Rabbinden (gönderilmiş) bir peygamberim».
Hayrat Neşriyat : (Hûd) dedi ki: `Ey kavmim! Bende hiçbir akıl zayıflığı yoktur; fakat ben âlemlerin Rabbi tarafından (gönderilmiş) bir peygamberim.`
İbni Kesir : Dedi ki: Ey kavmim; bende hiç bir beyinsizlik yoktur. Yalnız ben, alemlerin Rabbından gelmiş bir peygamberim.
Muhammed Esed : (Hud
"Ey kavmim" dedi, ben aklı kıt biri değil, alemlerin Rabbinden bir elçiyim.
Ömer Nasuhi Bilmen : Dedi ki: «Ey kavmim! Bende hiçbir sefahat yoktur. Fakat ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.»
Ömer Öngüt : O da dedi ki: Ey kavmim! Bende hiçbir beyinsizlik yoktur. Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.
Şaban Piriş : -Ey kavmim! dedi. Bende beyinsizlik diye bir şey yoktur. Ben, Alemlerin Rabbinden bir elçiyim!
Suat Yıldırım : "Ey halkım!" dedi, "Bende çılgınlık, beyinsizlik yok, fakat ben sadece Rabbülâlemin tarafından size bir elçiyim."
Süleyman Ateş : "Ey kavmim, bende beyinsizlik yok, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim." dedi.
Tefhim-ul Kuran : (Hud
«Ey kavmim» dedi. «Bende `akıl yetersizliği` yoktur; ama ben gerçekten alemlerin Rabbinden bir peygamberim» dedi.
Ümit Şimşek : Hud ise `Ey kavmim, bende beyinsizlik yoktur,` dedi. `Ben ancak Âlemlerin Rabbi tarafından bir elçiyim.
Yaşar Nuri Öztürk : Hud dedi: "Ey toplumum! Bende beyinsizlik yok, ben alemlerin Rabbi`nden bir resulüm."