Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 21.10.2019, Saat: 10:29 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Araf Suresi 76
11.10.2012, 18:23
Yorum: #1
Araf Suresi 76
Kâlellezînestekberû innâ billezî âmentum bihî kâfirûn(kâfirûne).

1. kâle : dedi
2. ellezîne istekberû : kibirlenen kimseler
3. innâ : muhakkak ki biz
4. bi ellezî : onu (o şeyi)
5. âmen-tum : siz îmân ettiniz, inandınız
6. bi-hi : onu
7. kâfirûne : inkâr edenler
İmam İskender Ali Mihr : Kibirlenenler şöyle dedi: “Muhakkak biz, sizin inandığınız şeyi inkâr edenleriz.”
Diyanet İşleri : Büyüklük taslayanlar, “Şüphesiz biz sizin inandığınız şeyi inkâr edenleriz” dediler.
Abdulbaki Gölpınarlı : O ululanmak isteyenler, o kibirliler, dediler ki: Hiç şüphe yok ki biz, sizin inandıklarınızı inkâr ettik, kâfir olduk.
Adem Uğur : Büyüklük taslayanlar dediler ki: "Biz de sizin inandığınızı inkâr edenleriz."
Ahmed Hulusi : O kendini beğenmiş kibirliler: "Gerçek ki, biz sizin o iman ettiğinizi, inkâr edenleriz" dediler.
Ahmet Tekin : Büyüklük taslayan serkeş zorbalar ise:
`Biz, sizin inandığınız şeyleri inkâr ediyoruz` dediler.
Ahmet Varol : Bunun üzerine büyüklenenler: `Biz de sizin iman ettiğinizi inkar edenleriz` dediler.
Ali Bulaç : Büyüklük taslayanlar (müstekbirler de şöyle) dedi: "Biz de, gerçekten sizin inandığınızı tanımayanlarız."
Ali Fikri Yavuz : O kibirlenerek iman etmiyenler, “ - Doğrusu biz, o sizin iman ettiğiniz şeyi inkâr eden kâfirleriz.” dediler.
Bekir Sadak : (76-77) Buyukluk taslayanlar, «Sizin inandiginizi biz inkar ediyoruz» dediler ve disi deveyi kesip devirdiler; Rablerinin buyruguna bas kaldirdilar, «Ey Salih, eger sen peygambersen bizi tehdit ettigin azaba ugrat bakalim» dediler.
Celal Yıldırım : (76-77) Büyüklük taslayanlar, «biz sizin imân ettiğiniz şeyi inkâr ediyoruz» dediler ve o yüzden devenin bacaklarını kesip onu yere devirdiler de Rablarının buyruğuna baş kaldırıp tuğyan ettiler ve: «Ey Salih ! Eğer (cidden) peygamberlerden isen bizi tehdîd edip durduğun azabı haydi getir görelim» dediler.
Diyanet İşleri (eski) : (76-77) Büyüklük taslayanlar, `Sizin inandığınızı biz inkar ediyoruz` dediler ve dişi deveyi kesip devirdiler; Rablerinin buyruğuna baş kaldırdılar, `Ey Salih, eğer sen peygambersen bizi tehdit ettiğin azaba uğrat bakalım` dediler.
Diyanet Vakfi : Büyüklük taslayanlar dediler ki: «Biz de sizin inandığınızı inkâr edenleriz.»
Edip Yüksel : Büyüklük taslayanlar, `Biz, sizin inandığınız şeyi inkar ediyoruz,` dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır : O kibirlerine yediremiyenler doğrusu, dediler: biz o sizin iyman ettiğiniz şeye kâfirleriz
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O kibirlerine yediremeyenler: «Doğrusu biz, sizin inandığınız şeye inanmıyoruz!» dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Büyüklük taslayanlar: «Biz, sizin inandığınızı inkâr edenleriz!» dediler.
Fizilal-il Kuran : Kendini beğenmişler de onlara `Biz sizin inandığınızı inkâr ediyor, reddediyoruz` dediler.
Gültekin Onan : Büyüklenenler (şöyle) dedi: "Biz de gerçekten sizin inandığınıza küfredenleriz."
Hasan Basri Çantay : (Yine) o kibirlenen kimseler: «Biz, doğrusu o sizin îman etdiğinizi inkâr ile kâfir olanlarız» dedi (ler).
Hayrat Neşriyat : O büyüklük taslayanlar: `Doğrusu biz (de sizin) kendisine îmân ettiğiniz şeyi inkâr eden kimseleriz!` dedi(ler).
İbni Kesir : Büyüklük taslayanlar dediler ki: Biz, doğrusu sizin iman ettiğinizi inkar edenleriz.
Muhammed Esed : Büyüklük peşinde olanlarsa: "Bakın" dediler, "sizin o kadar emin olduğunuz şeyi biz asla doğru bulmuyoruz!"
Ömer Nasuhi Bilmen : Kendilerini büyük görenler ise dedi ki: «Biz muhakkak sizin o imân ettiğiniz şeye kâfirleriz.»
Ömer Öngüt : Büyüklük taslayanlar: “Biz sizin inandığınızı inkâr edenleriz. ” dediler.
Şaban Piriş : Büyüklük taslayanlar ise: -Biz de sizin iman ettiklerinizi tanımıyoruz, dediler.
Suat Yıldırım : O kibirlenenler ise, "Doğrusu, biz sizin iman ettiğiniz şeyi inkâr ediyoruz." dediler.
Süleyman Ateş : Büyüklük taslayanlar: "Biz, sizin inandığınızı inkâr edenleriz!" dediler.
Tefhim-ul Kuran : Büyüklük taslayanlar (müstekbirler de şöyle) dedi: «Biz de, gerçekten sizin inandığınızı tanımayanlarız.»
Ümit Şimşek : Büyüklük taslayanlar ise, `Sizin inandığınız şeyi biz reddediyoruz` dediler.
Yaşar Nuri Öztürk : Kibre sapanlar şöyle konuştu: "Biz sizin inandığınızı inkar edenleriz."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 707 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Araf 50 alimallah 0 484 01.11.2013 23:19
Son Yorum: alimallah
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,159 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Araf alimallah 0 487 20.10.2013 15:09
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 645 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.