Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 21.10.2019, Saat: 09:16 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Enbiya Suresi 36
05.10.2012, 12:55
Yorum: #1
Enbiya Suresi 36
Ve izâ reâkellezîne keferû in yettehızûneke illâ huzuvâ(huzuven), e hâzellezî yezkuru âlihetekum, ve hum bi zikrir rahmâni hum kâfirûn(kâfirûne).

1. ve izâ reâ-ke : ve seni gördükleri zaman
2. ellezîne : onlar
3. keferû : inkâr ettiler
4. in yettehızûne-ke illâ : seni sadece ..... ediniyorlar
5. huzuven : alay konusu
6. e hazâ : bu mu
7. ellezî yezkuru : zikreden, söyleyen
8. âlihete-kum : sizin ilâhlarınız
9. ve hum : ve onlar
10. bi zikri er rahmâni : Rahmân`ın zikrini
11. hum kâfirûne : onlar inkâr edenler, kâfirler
İmam İskender Ali Mihr : Ve inkâr edenler (kâfirler), seni gördükleri zaman: “Sizin ilâhlarınızı zikreden (onlar hakkında konuşan) bu mu?” diyerek, seni sadece alay konusu edinirler. Ve onlar, Rahmân`ın Zikri`ni (Kitabı`nı) inkâr edenlerdir.
Diyanet İşleri : İnkâr edenler seni gördükleri zaman ancak alaya alırlar. “Bu mu ilâhlarınızı diline dolayan?” derler. Hâlbuki kendileri Rahmân’ın kitabını inkâr ediyorlar.
Abdulbaki Gölpınarlı : Kâfir olanlar, seni görünce ancak alaya alırlar, bu mudur derler, mâbutlarınızı anan, halbuki onlar rahmânı anmayı inkâr ederler.
Adem Uğur : (Resûlüm!) Kâfirler seni gördükleri zaman: "Sizin ilâhlarınızı diline dolayan bu mu?" diyerek seni hep alaya alırlar. Halbuki onlar, çok esirgeyici Allah`ın Kitabını inkâr edenlerin ta kendileridir.
Ahmed Hulusi : Hakikat bilgisini inkâr edenler seni gördüklerinde, "Bu mu tanrılarınız hakkında konuşan!" diyerek seni küçümsemekten başka bir şey yapmazlar. . . Oysa Hakikatleri olan Rahmaniyet hatırlatılınca, onu inkâr etmekteler!
Ahmet Tekin : Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenler, kafirler, seni gördükleri zaman:
`Sizin ilâhlarınızı, diline dolayan bu mu?` diyerek seni hep alay konusu yaparlar. Halbuki onlar, Rahmet sahibi Rahman olan Allah’ın kitabını inkâr edenlerin ta kendileridir.
Ahmet Varol : İnkar edenler seni gördüklerinde seni ancak alay konusu edinmektedirler. `Sizin ilahlarınızı diline dolayan bu mu?` Oysa Rahman`ın zikrini [6] inkar edenler işte onlardır.
Ali Bulaç : İnkâr edenler seni gördüklerinde, seni yalnızca alay konusu ediyorlar (veSmile "Sizin ilahlarınızı diline dolayan bu mu?" (derler.) Oysa Rahman (olan Allah)ın sözünü (Kitabını) inkar edenler kendileridir.
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm), O inkâr edenler, seni gördükleri zaman da seni alaya alıyorlar ve: “- Bu mu, ilâhlarınızı ayıblayıp duran?” diyorlar. Halbuki onlar, Rahmân’ın Kur’an’ını inkâr ediyorlar.
Bekir Sadak : inkarcilar seni gordukleri zaman, suphesiz, seni alaya almaktan baska bir sey yapmazlar. «Sizin tanrilarinizi diline dolayan bu mudur?» derler ve Rahman`in Kitabini iste onlar inkar ederler.
Celal Yıldırım : O küfredenler, seni gördükleri zaman alaya almaktan başka bir şey yapmazlar; «bu mu ilâhlarınızı diline dolayıp duran ?» derler. Rahmân`ın (indirdiği) Kur`ân`ı inkâr edip kâfir olanlar da ancak bunlardır.
Diyanet İşleri (eski) : İnkarcılar seni gördükleri zaman, şüphesiz, seni alaya almaktan başka bir şey yapmazlar. `Sizin tanrılarınızı diline dolayan bu mudur?` derler ve Rahman`ın Kitabını işte onlar inkar ederler.
Diyanet Vakfi : (Resûlüm!) Kâfirler seni gördükleri zaman: «Sizin ilâhlarınızı diline dolayan bu mu?» diyerek seni hep alaya alırlar. Halbuki onlar, çok esirgeyici Allah`ın Kitabını inkâr edenlerin ta kendileridir.
Edip Yüksel : Kafirler (gerçeği örtenler) seni gördüklerinde, `Tanrılarınızı diline dolayan bu mu,` diye alaylarına hedef yapmaktan başka bir tepki göstermiyorlar. Rahman`ın mesajını tümüyle inkar etmektedir onlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : O küfredenler seni gördükleri vakıt da seni alaya tutuyorlar, bu mu ilâhlarınızı anıp duran diyorlar, halbuki onlar hep rahmânın zikrine küfrediyorlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O küfredenler seni gördükleri zaman, seni alaya alıyorlar ve: «İlahlarınızı diline dolayan bu mudur?» diyorlar. Halbuki, onlar hep Rahman`ın zikrine küfür ediyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O inkârcılar seni gördükleri zaman, seni alaya alıyorlar ve «İlâhlarınızı diline dolayan bu mudur?» diyorlar. Halbuki onlar Rahmân`ın kitabını inkâr ediyorlar.
Fizilal-il Kuran : Kâfirler seni gördüklerinde birbirlerine «ilahlarınıza dil uzatan adam bu mu?» diyerek seni alaya almaktan geri durmazlar. Oysa kendileri «Rahman» olan Allah`ı hatırlamaya bile yanaşmazlar.
Gültekin Onan : Küfredenler seni gördüklerinde, seni yalnızca alay konusu ediyorlar (veSmile "Sizin tanrılarınızı diline dolayan bu mu?" (derler.) Oysa Rahmanın zikrine küfredenler kendileridir.
Hasan Basri Çantay : O küfr (ü inkâr) edenler seni gördükleri zaman, seni istihza (mevzuu) ndan başka bir şey edinmezler: «Sizin Tanrılarınızı diline dolayan bu mu?» derler. Halbuki çok esirgeyici Allahın (indirdiği) Kur`ânı inkâr ile kâfir olanlar onlardır, onların kendileridir.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) İnkâr edenler ise seni gördükleri zaman, seni ancak alaya alırlar. `İlâhlarınızı diline dolayan bu mudur?` (derler). Hâlbuki onlar, Rahmân’ın Kitâbı’nı inkâr edenlerin ta kendileridir.
İbni Kesir : Küfredenler seni gördükleri zaman, alaya almaktan başka bir şey yapmazlar. Ve: Tanrılarınızı diline dolayan bu mudur? derler. İşte Rahman`ın kitabını inkar edenler onlardır.
Muhammed Esed : Ama hakkı inkara şartlanmış olan bu insanlar ne zaman seni gözönüne alsalar, (birbirlerineSmile "Bu mu sizin tanrılarınızı diline dolayan?" (diyerek) seni alaya almaktan başka bir şey yapmazlar. Ve Rahman`dan her söz edişlerinde hakkı örtbas etmeye kalkışanlar da yine böyleleridir!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve kâfir olanlar seni gördükleri zaman, seni ancak istihzâya alarak: «Bu mu sizin ilâhlarınıza atıp duran?» (derler). Halbuki, onlar Rahmân zikredilince hep O`nu inkâr edicilerdir.
Ömer Öngüt : Kâfirler seni gördükleri zaman: “Sizin ilâhlarınızı diline dolayan bu mudur?” diyerek seni hep alaya alırlar. Oysa onlar Rahman`ın zikrini inkâr edenlerin tâ kendileridir!
Şaban Piriş : Kafirler seni gördüklerinde, ancak seninle alay ederler: -İlahlarınızı diline dolayan bu mu? derler, işte Rahman’ın zikrini/kitabını inkar edenler onlardır.
Suat Yıldırım : Kâfirler seni görünce: "Bu mu sizin ilahlarınızı diline dolayan adam!" diye alay etmekten başka bir şey yapmazlar. Ama bütün kâinatı yaratan Rahman’a gelince Onun anılmasını reddediyorlar.
Süleyman Ateş : Kâfirler seni gördükleri zaman: "Sizin tanrılarınızı diline dolayan bu mu?" diye seninle alay ederler. Oysa kendileri Rahmân`ın Zikri(uyarısı)nı kabul etmiyorlar.
Tefhim-ul Kuran : Küfre sapanlar seni gördüklerinde, seni yalnızca alay konusu edinmektedirler (veSmile «Sizin ilahlarınızı diline dolayan bu mu?» (derler.) Oysa Rahman (olan Allah) ın sözünü (Kitabını) inkâr edenler kendileridir.
Ümit Şimşek : İnkâr edenler seni gördüklerinde alaya alırlar, `Tanrılarınızı diline dolayan adam bu mu?` diye. Rahmân`ın anılmasına karşı ise onlar kâfir kesilirler.
Yaşar Nuri Öztürk : O küfredenler seni gördüklerinde, seni şu şekilde alaya almaktan başka birşey yapmazlar: "İlahlarınızı diline dolayan bu mu?" Ama Rahman`ın zikrini/Kur`an`ı bizzat onlar örtüp inkâr ediyorlar.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 707 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,159 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 645 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 599 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 584 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.