|
Hakka Suresi 13
Fe izâ nufiha fîs sûri nefhatun vâhıdeh(vâhıdetun).
1. fe : artık
2. izâ nufiha : üflendiği zaman
3. fî : içine
4. es sûri : sur, İsrafil (A.S)`ın borusu
5. nefhatun : üfleyiş
6. vâhidetun : bir, tek
İmam İskender Ali Mihr : Artık sur`a tek bir üfleyişle üflendiği zaman.
Diyanet İşleri : (13-15) Sûra bir defa üfürülünce, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine bir çarptırılınca, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.
Abdulbaki Gölpınarlı : Sûra bir kerecik üfürülünce.
Adem Uğur : Artık Sûr`a bir tek defa üflendiği,
Ahmed Hulusi : Sur`a (sûretlere - o anki bedenlere) nefha-i vahide (tek bir üfürüş) üflendiğinde (bilinçler hakikatlerini bedensiz fark ettiklerinde). . .
Ahmet Tekin : Sûra bir kere üfürüldüğü zaman, olacak olur.
Ahmet Varol : Sur`a bir üfürülüş üfürüldüğü,
Ali Bulaç : Artık sur`a tek bir üfürülüşle üfürüleceği.
Ali Fikri Yavuz : Çünkü Sûra ilk üfürülüş üfürüldüğü,
Bekir Sadak : (13-15) Sura bir ufurus ufuruldugu, yer ve daglar kaldirilip bir vurusla birbirine carpildigi zaman, iste o gun olacak olur, kiyamet kopar.
Celal Yıldırım : Sûr`a bir tek defa üfürüldüğünde,
Diyanet İşleri (eski) : (13-15) Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
Diyanet Vakfi : (13-15) Artık Sûr`a bir defa üflendiği, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine tek çarpışla çarpılıp darmadağın edildiği zaman, işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).
Edip Yüksel : Boruya bir kez üfürüldüğü zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü sur üfürülüp de bir tek nefha
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Çünkü Sur`a bir tek üfleme üflendiğinde,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sûr`a bir tek üfleme üflendiği,
Fizilal-il Kuran : Sura birinci üfleme üflendiği,
Gültekin Onan : Artık Sur`a tek bir üfürürülüşle üfürüleceği.
Hasan Basri Çantay : Artık «Suur» a birinci üfürülüşle üfürüldüğü zaman,
Hayrat Neşriyat : (13-15) Artık Sûra bir üfleyişle üflendiği, yer ve dağlar kaldırılıp bir darbe ile birbirine çarpıl(arak darmadağın edil)dikleri zaman, işte o gün olacak olan olmuş (kıyâmet kopmuş)tur!
İbni Kesir : Sur`a bir üfürüldüğünde;
Muhammed Esed : O halde, (Son Saat`i gözünün önüne getir,) (hesap vakti) Sur`u(nun) bir tek üflemeyle ses verdiği,
Ömer Nasuhi Bilmen : (13-14) Vaktâ ki Sûr`a bir üfürülme ile üfürülmüş olur. Ve yer ve dağlar yerlerinden kaldırılmış ve birbirine bir çarpışla çarpmış, darmadağın olmuş bulunur.
Ömer Öngüt : Sur`a ilk defa üflediği zaman.
Şaban Piriş : Sûra tek bir üfürüşle üfürüldüğü zaman...
Suat Yıldırım : (13-14) Artık Sûr`a kuvvetle üflendiğinde, yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir tek darbe ile çarpılıp paramparça edildiğinde,
Süleyman Ateş : Sûr`a bir tek üfleme üflendiği,
Tefhim-ul Kuran : Artık sur`a tek bir üfürülüşle üfürüleceği,
Ümit Şimşek : Sûra bir üfürüş üfürüldüğünde,
Yaşar Nuri Öztürk : Sûra bir üfleyişle üflendiğinde,
|