Hakka Suresi 52
Fe sebbıh bismi rabbikel azîm(azîmi).
1. fe : o zaman, o halde, artık
2. sebbih : tespih et
3. bi ismi : ismi ile
4. rabbi-ke : Rabbini
5. el azîmi : azîm, büyük, yüce
İmam İskender Ali Mihr : O halde Rabbini Azîm ismiyle tesbih et.
Diyanet İşleri : O hâlde sen, yüce Rabbinin adıyla tespih et.
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzîh et onu.
Adem Uğur : O halde, ulu Rabbinin adını yüceltip noksanlıklardan tenzih et.
Ahmed Hulusi : Öyleyse, ismi Aziym olan Rabbin namına (Esmâ`sına kullukla) işlevine devam ederek O`nu tespih etmiş ol!
Ahmet Tekin : Öyleyse, yüce Rabbinin adını tesbih et, zikre devam et.
Ahmet Varol : Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et.
Ali Bulaç : Öyleyse, büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
Ali Fikri Yavuz : O halde (Ey Kerîm Rasûl), yüce Rabbini ismiyle tesbih et...
Bekir Sadak : Oyleyse cok buyuk olan Rabbinin adini tesbih et!*
Celal Yıldırım : Çok yüce ulu Rabbin ismini tesbîh et.
Diyanet İşleri (eski) : Öyleyse çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et.
Diyanet Vakfi : O halde, ulu Rabbinin adını yüceltip noksanlıklardan tenzih et.
Edip Yüksel : Öyleyse Büyük olan Rabbinin ismini yücelt.
Elmalılı Hamdi Yazır : haydi tesbih et rabbının azîm ismiyle
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Haydi, Rabbinin yüce ismi ile tesbih et!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O halde, haydi tesbih et Rabbinin yüce ismiyle.
Fizilal-il Kuran : Öyleyse ey insanlar! Çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et.
Gültekin Onan : Öyleyse, büyük rabbini ismiyle tesbih et.
Hasan Basri Çantay : O halde O büyük Rabbini, kendi adiyle, tesbîh (ve tenzîh) et.
Hayrat Neşriyat : O hâlde yüce Rabbinin ismiyle (سُحْاَنَ رَبِّيَ الْعَظ۪يمِ diyerek) tesbîh et!
İbni Kesir : Öyleyse Rabbını, o büyük adıyla tesbih et.
Muhammed Esed : Öyleyse, kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık o Azîm Rabbinin ismiyle tesbihe devam et.
Ömer Öngüt : Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et.
Şaban Piriş : O halde sen, yüce Rabbinin adı ile tesbih et!
Suat Yıldırım : O halde, (ey şanlı Elçi)! Haydi sen de Rabbinin yüce adını zikret!
Süleyman Ateş : Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et (O`nun eksikliklerinden uzak, yücelerden yüce olduğunu an).
Tefhim-ul Kuran : Öyleyse, büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
Ümit Şimşek : Sen Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et.
Yaşar Nuri Öztürk : Hadi artık, yüce Rabbinin adını tespih et!
|