İbrahim Suresi 41
Rabbenagfirlî ve li vâlideyye ve lil muminîne yevme yekûmul hisâb(hisâbu).
1. rabbe-nâ : Rabbimiz
2. igfir-lî : beni mağfiret et
3. ve li vâlideyye : ve, annemi ve babamı
4. ve li el mu`minîne : ve mü`minleri
5. yevme : gün
6. yekûmu : yapılır (ikame edilir)
7. el hisâbu : hesap
İmam İskender Ali Mihr : Rabbimiz, hesap yapıldığı (görüldüğü) gün beni, annemi, babamı ve mü`minleri mağfiret et (günahlarımızı affet).
Diyanet İşleri : Rabbimiz! Hesap görülecek günde, beni, ana babamı ve inananları bağışla.
Abdulbaki Gölpınarlı : Rabbimiz, benim suçlarımı ört, yarlıga beni ve anamı, babamı ve inananları halkın soru, sorgu için kalktığı gün.
Adem Uğur : Ey Rabbimiz! (Amellerin) hesap olunacağı gün beni, ana babamı ve müminleri bağışla!
Ahmed Hulusi : "Rabbimiz, yaşam muhasebesinin ortaya serildiği süreçte, beni, ana-babamı ve iman edenleri mağfiret eyle!"
Ahmet Tekin : `Rabbimiz, hesabların görüleceği gün, beni, anamı, babamı, bütün müminleri koruma kalkanına al, bağışla` diye dua ediyordu.
Ahmet Varol : Ey Rabbimiz! Hesabın görüleceği günde beni, anne - babamı ve mü`minleri bağışla!`
Ali Bulaç : "Rabbimiz, hesabın yapılacağı gün, beni, anne babamı ve mü`minleri bağışla!"
Ali Fikri Yavuz : Ey Rabbimiz! Hesap kurulacağı kıyamet günü, beni, ebeveynimi ve bütün müminleri bağışla...
Bekir Sadak : "Rabbimiz! Hesap gorulecek gunde, beni, anami babami ve inananlari bagisla.» *
Celal Yıldırım : «Rabbimiz ! Beni de, ana-babamı da, bütün mü`minleri de hesaba durulacağı gün bağışla.»
Diyanet İşleri (eski) : `Rabbimiz! Hesap görülecek günde, beni, anamı babamı ve inananları bağışla.`
Diyanet Vakfi : «Ey Rabbimiz! (Amellerin) hesap olunacağı gün beni, ana babamı ve müminleri bağışla!»
Edip Yüksel : `Rabbimiz, hesabın görüleceği gün, beni, anamı babamı ve inananları bağışla.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Ya rabbanâ! mağrifet buyur bana ve anama babama ve bütün mü`minlere, hisab başa dikileceği gün
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey Rabbimiz, hesabın başa dikileceği (görüleceği) gün, beni, anamı, babamı ve bütün müminleri bağışla!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey Rabbimiz! Herkesin hesaba çekileceği günde beni, ana babamı ve müminleri bağışla!»
Fizilal-il Kuran : Ey Rabbimiz, hesaba durulacağı günde beni, ana babamı ve tüm mü`minleri affeyle.»
Gültekin Onan : "Rabbimiz, hesabın yapılacağı gün, beni, anne babamı ve inançlıları bağışla."
Hasan Basri Çantay : «Ey Rabbimiz, (kıyaametde) hesâb ayağa kalkacağı gün beni, ana ve babamı ve bütün îman edenleri yarlığa».
Hayrat Neşriyat : `Rabbimiz! Hesâbın görüleceği gün, bana, ana-babama ve (bütün) müminlere mağfiret eyle!`
İbni Kesir : Rabbımız; hesabın görüldüğü günde beni, anamı, babamı ve mü`minleri bağışla.
Muhammed Esed : Rabbimiz! Hesabın görüleceği Gün, beni, anamı babamı ve bütün müminleri bağışla!"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ey Rabbimiz! Hesap zuhûra geleceği gün beni, anamı, babamı ve mü`minleri mağfiretine nâil kıl.»
Ömer Öngüt : Ey Rabbimiz! Hesap görülecek günde beni, anamı babamı, bütün inananları bağışla.
Şaban Piriş : Rabbimiz! Beni, anamı, babamı ve müminleri hesap görülecek günde bağışla!
Suat Yıldırım : "Ey Rabbimiz! Beni, annemi, babamı ve bütün müminleri kıyamet günü affeyle."
Süleyman Ateş : "Rabbimiz, hesabın görüleceği gün, beni, anamı babamı ve mü`minleri bağışla!"
Tefhim-ul Kuran : «Rabbimiz, hesabın yapılacağı gün, beni, anne babamı ve mü`minleri bağışla.»
Ümit Şimşek : `Hesap görülen günde beni, anne ve babamı ve bütün mü`minleri bağışla, ey Rabbimiz!`
Yaşar Nuri Öztürk : "Rabbimiz, hesabın ortaya geleceği gün; beni, anne babamı ve inananları affet!"
|