Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 22.08.2019, Saat: 00:51 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
İnfitar Suresi 10
26.09.2012, 22:31
Yorum: #1
İnfitar Suresi 10
Ve inne aleykum le hâfızîn(hâfızîne).

1. ve : ve
2. inne : muhakkak ki
3. aleykum : sizin üzerinizde
4. le : mutlaka, elbette
5. hâfızîne : hıfzeden, hafaza melekleri
İmam İskender Ali Mihr : Ve muhakkak ki, sizin üzerinizde mutlaka (hıfzeden) hafaza melekleri vardır.
Diyanet İşleri : (10-11) Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki size koruyucular memûr edilmiştir elbette.
Adem Uğur : Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler var,
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki (her düşüncenizi beyninizden ruhunuza) kaydediciler olduğu hâlde.
Ahmet Tekin : Üzerinizde koruyucular, koruma melekleri var.
Ahmet Varol : Oysa sizin üzerinizde koruyucular vardır.
Ali Bulaç : Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
Ali Fikri Yavuz : Halbuki üzerinizde gözetleyici melekler var,
Bekir Sadak : (10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.
Celal Yıldırım : (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.
Diyanet İşleri (eski) : (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
Diyanet Vakfi : (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Edip Yüksel : Halbuki üstünüzde koruyucular vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Halbuki üzerinizde hâfızlar var
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Halbuki, üzerinizde gözcüler var.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Oysa üzerinizde koruyucular var.
Fizilal-il Kuran : Şüphesiz başınızda bekçiler vardır.
Gültekin Onan : Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
Hasan Basri Çantay : Halbuki sizin üstünüzde hakıykî bekçiler,
Hayrat Neşriyat : Hem şübhesiz üzerinizde, elbette (amellerinizi) muhâfaza edici (melek)ler vardır.
İbni Kesir : Halbuki sizin üzerinizde koruyucular vardır.
Muhammed Esed : Halbuki üzerinizde gözetleyici güçler vardır,
Ömer Nasuhi Bilmen : (10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
Ömer Öngüt : Oysa üzerinizde gözetleyici (melek)ler vardır.
Şaban Piriş : Oysa üzerinizde kaydediciler var.
Suat Yıldırım : Halbuki yanınızdan ayrılmayan muhafızlar var.
Süleyman Ateş : Oysa üzerinizde koruyucu (yaptıklarınızı zabtedici melek)ler vardır;
Tefhim-ul Kuran : Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
Ümit Şimşek : Oysa üzerinizde sizi koruyup gözetenler var.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve şu kuşkusuz ki, sizin üzerinizde koruyucular, bekçiler var.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 682 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,130 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 623 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 577 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 562 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.