Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 22.07.2019, Saat: 10:16 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
İnfitar Suresi 16
26.09.2012, 22:35
Yorum: #1
İnfitar Suresi 16
Ve mâ hum anhâ bi gâibîn(gâibîne).

1. ve : ve
2. mâ : değil
3. hum : onlar
4. an-hâ : ondan
5. bi gâibîne : ayrılıp kaybolacak
İmam İskender Ali Mihr : Ve onlar, ondan (alevli ateşten) gaib olacak (kaybolacak, yanıp bitecek) değillerdir.
Diyanet İşleri : Onlar oradan kaybolup kurtulacak da değillerdir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve oradan hiç ayrılmazlar.
Adem Uğur : Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
Ahmed Hulusi : Onlar her an cehennemi müşahede eder hâldedirler!
Ahmet Tekin : Onlar Cehennem’den ayrılıp uzaklaşamazlar, kurtulamazlar.
Ahmet Varol : Onlar oradan (bir yere) kaybolacak değildirler.
Ali Bulaç : Ve ondan ayrılıp kaybolacak değildirler.
Ali Fikri Yavuz : Oradan asla çıkacak değillerdir.
Bekir Sadak : Oradan bir daha ayrilamazlar.
Celal Yıldırım : Oradan artık ayrılıp uzaklaşamıyacaklar.
Diyanet İşleri (eski) : Oradan bir daha ayrılamazlar.
Diyanet Vakfi : (13-16) İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
Edip Yüksel : Oradan hiç ayrılamazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve ondan gâib olmıyacaklardır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ondan çıkacak da değillerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlar o cehennemin gözünden kaçamazlar.
Fizilal-il Kuran : Oradan bir daha çıkamazlar.
Gültekin Onan : Ve ondan ayrılıp kaybolacak değildirler.
Hasan Basri Çantay : Ve onlar bundan ayrılanlar da değildir.
Hayrat Neşriyat : Onlar oradan (çıkıp) kaybolacak kimseler de değildir!
İbni Kesir : Ve orada kaybolacak değildirler.
Muhammed Esed : ve ondan kurtulmaları mümkün olmaz.
Ömer Nasuhi Bilmen : (14-16) Ve muhakkak ki, facirler de yakıcı ateş içindedirler. Ceza günü oraya yaslanacaklardır. Ve onlar, ondan gaip olanlar değildirler.
Ömer Öngüt : Onlar oradan bir daha da ayrılamazlar.
Şaban Piriş : Onlar, oradan kaybolacak değillerdir.
Suat Yıldırım : Hem oradan hiç ayrılmazlar.
Süleyman Ateş : Onlar ondan (hiçbir yere kaçıp) kaybolacak değillerdir.
Tefhim-ul Kuran : Ve kendileri ondan ayrılıp kaybolacak değildirler.
Ümit Şimşek : Bir daha da oradan çıkamazlar.
Yaşar Nuri Öztürk : Onlar ondan, görülmeyecek şekilde uzaklaşmış değillerdir.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 669 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,114 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 616 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 565 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 552 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.