Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 26.04.2024, Saat: 09:52 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Kalem Suresi 22
03.10.2012, 16:41
Yorum: #1
Kalem Suresi 22
Enıgdû alâ harsikum in kuntum sârımîn(sârımîne).

1. en ıgdû : erkenden gitmek, gitmek
2. alâ : üzere, ...e
3. harsi-kum : tarlanız
4. in : eğer
5. kuntum : siz iseniz
6. sârımîne : devşiriciler, devşirecek olanlar
İmam İskender Ali Mihr : Eğer devşirecekseniz, tarlanıza sabah erken gidin!
Diyanet İşleri : (21-22) Derken, sabahleyin birbirlerine, “Haydi, eğer ürününüzü devşirecekseniz erkenden gidin” diye seslendiler.
Abdulbaki Gölpınarlı : Mahsûlünüzü kesip devşirecekseniz erkence koşun, gidin.
Adem Uğur : Madem devşireceksiniz, hadi erkenden mahsülünüzün başına gidin! diye.
Ahmed Hulusi : "Eğer kesip devşirecekseniz, ekininize erken gidin!" (diye).
Ahmet Tekin : `Kesecekseniz, toplayacaksanız eğer, tarlanıza, mahsulünüzün başına erken gidin.` dediler.
Ahmet Varol : `Eğer devşirecekseniz erkenden ürününüze gidin` diye.
Ali Bulaç : "Eğer ürününüzü devşirecekseniz erkence kalkıp çıkın."
Ali Fikri Yavuz : “Haydin devşirecekseniz, ürününüzü toplamaya erken çıkın!”
Bekir Sadak : (21-22) Sabah erken: «Urunlerinizi devsirecekseniz erken cikin» diye birbirlerine seslendiler.
Celal Yıldırım : Devşirecekseniz, haydi durmayın erkenden ürünlerinizin başına gidiniz !
Diyanet İşleri (eski) : (21-22) Sabah erken: `Ürünlerinizi devşirecekseniz erken çıkın` diye birbirlerine seslendiler.
Diyanet Vakfi : (21-22) (Beri tarafta ise) onlar, sabah olurken: Madem devşireceksiniz, hadi erkenden mahsülünüzün başına gidin! diye birbirlerine seslendiler.
Edip Yüksel : `Devşirecekseniz, haydi ekinlerinize erken varın.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Haydin kesecekseniz harsinize irkence koşun dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Haydi, kesecekseniz harsinize (ekininize) erkence koşun! dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Haydi, devşirecekseniz erkenden ekininize gidin» diye.
Fizilal-il Kuran : Haydi ürünleri toplayacaksanız erkenden ekininize gidin diye.
Gültekin Onan : "Eğer ürününüzü devşirecekseniz erkence kalkıp çıkın."
Hasan Basri Çantay : «Devşirecekseniz erkence mahsulünüzü (devşirmiye) çıkın» diye.
Hayrat Neşriyat : (21-22) Nihâyet sabaha ulaşan kimseler iken: `Eğer (bahçenizi) devşirecek olanlarsanız, erkenden mahsûlünüzün başına gidin!` diye birbirlerine seslendiler.
İbni Kesir : Mahsullerinizi devşirecekseniz erkence çıkın, diye.
Muhammed Esed : "Meyve toplamak istiyorsanız erkenden tarlanıza gidin!"
Ömer Nasuhi Bilmen : (22-23) «Eğer kesip devşirecek iseniz (bostanınıza) sabahleyin erken varınız.» Artık aralarında gizlice söyleşerek gidiverdiler.
Ömer Öngüt : "Madem devşireceksiniz, hadi erkenden mahsulünüzün başına gidin!"
Şaban Piriş : (22-23) -Mahsulü toplayacaksanız, erkenden yola çıkın! diye gizlice konuşarak yola düştüler.
Suat Yıldırım : (21-22) Onlar ise olup bitenden habersiz, neşeli neşeli birbirlerine seslendiler: "Haydi, mâdem devşireceksiniz, çabuk ekininizin başına!"
Süleyman Ateş : "Haydi devşirecekseniz erkenden ekininize gidin" diye.
Tefhim-ul Kuran : «Eğer ürününüzü devşirecekseniz erkence kalkın, çıkın.»
Ümit Şimşek : `Devşirecekseniz, erkenden ürününüzün başına geçin.`
Yaşar Nuri Öztürk : "Hadi, eğer biçecekseniz ekininize erken gidin."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,329 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,291 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.