Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 22.10.2019, Saat: 23:19 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Kalem Suresi 27
03.10.2012, 16:44
Yorum: #1
Kalem Suresi 27
Bel nahnu mahrûmûn(mahrûmûne).

1. bel : bilâkis, aksine, hayır
2. nahnu : biz
3. mahrûmûne : mahrum olan kimseler
İmam İskender Ali Mihr : Hayır, biz mahrum olan kimseleriz.
Diyanet İşleri : (Gerçeği anlayınca da), “Hayır, meğer biz mahrum bırakılmışız!” dediler.
Abdulbaki Gölpınarlı : Hayır dediler, biz mahrûm olup gitmişiz.
Adem Uğur : Yok yok, doğrusu biz mahrum bırakılmışız!
Ahmed Hulusi : "Hayır, (doğru yerdeyiz ama) biz yitirmişleriz!" (dediler).
Ahmet Tekin : `Yok, yok, biz yoksul bırakılmışız.` dediler.
Ahmet Varol : `Hayır. Doğrusu biz mahrum bırakıldık.`
Ali Bulaç : "Hayır, biz (her şeyden ve bütün servetimizden) yoksun bırakıldık."
Ali Fikri Yavuz : (Etrafa bakınıp kendi bahçeleri olduğunu anladıkları zaman da): “-Hayır, (bahçenin bereketinden) biz mahrum edilmişiz.” dediler.
Bekir Sadak : (26-27) Bahceyi gorduklerinde: «Herhalde yolumuzu sasirmis olacagiz; belki de biz yoksun birakildik» dediler.
Celal Yıldırım : (26-27) Bahçeyi görünce : «Biz şüphesiz şaşırıp (başka yere) sapmışız, hayır biz mahrum kalmışız» dediler.
Diyanet İşleri (eski) : (26-27) Bahçeyi gördüklerinde: `Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız; belki de biz yoksun bırakıldık` dediler.
Diyanet Vakfi : Yok yok, doğrusu biz mahrum bırakılmışız!
Edip Yüksel : `Yok, doğrusu biz yoksun bırakıldık.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Yok biz mahrum edilmişiz
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yok, biz mahrum edilmişiz.» dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Yok, biz mahrum edilmişiz.» (dediler).
Fizilal-il Kuran : Hayır doğrusu biz mahrum bırakıldık.
Gültekin Onan : "Hayır, biz (her şeyden ve bütün servetimizden) yoksun bırakıldık."
Hasan Basri Çantay : (Sonra hakıykatı anlayınca da) «Hayır, biz mahrum (kalmış) larız».
Hayrat Neşriyat : (Kendi bahçeleri olduğunu kabûllenince deSmile `Hayır! (O fakirler değil, asıl) biz (bu ni`metten) mahrum bırakılmış kimseleriz!` (dediler.)
İbni Kesir : Hayır, belki de biz mahrum bırakıldık.
Muhammed Esed : (ve sonra da) "Hayır, galiba elimizden çıkmış!" (dediler).
Ömer Nasuhi Bilmen : (26-27) Vaktâ ki o bostanlarını (o halde) gördüler, dediler ki: «Şüphe yok bizler elbette sapık kimseleriz. Hayır, biz mahrum kimseleriz.»
Ömer Öngüt : "Yok yok! Doğrusu biz mahrum bırakılmışız. "
Şaban Piriş : -Hayır, Biz mahrum bırakıldık.
Suat Yıldırım : Çok geçmeden işi anlayınca: "Hayır! dediler, Doğrusu felakete uğramışız!"
Süleyman Ateş : "Hayır, doğrusu biz mahrum bırakıldık!"
Tefhim-ul Kuran : «Hayır, biz (her şeyden ve bütün servetimizden) yoksun bırakıldık.»
Ümit Şimşek : `Yok, yanlış gelmedik; mahrum kaldık.`
Yaşar Nuri Öztürk : "Hayır, hayır! Biz mahrum edilenleriz."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 709 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,162 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 649 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 599 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 587 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.