Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 18.04.2024, Saat: 23:41 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Kamer Suresi 45
13.10.2012, 18:53
Yorum: #1
Kamer Suresi 45
Se yuhzemul cem’u ve yuvellûned dubur(dubura).

1. se yuhzemu : hezimete uğratılacak
2. el cem`u : hepsi
3. ve yuvellûne : ve dönecekler, kaçacaklar
4. ed dubura : arkaları
İmam İskender Ali Mihr : Yakında hepsi hezimete uğratılacak ve arkalarına dönecekler (kaçacaklar).
Diyanet İşleri : O topluluk yakında (Bedir’de) bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Abdulbaki Gölpınarlı : O topluluk, yakında bozguna uğrayacak ve ardını dönüp kaçacak.
Adem Uğur : O topluluk yakında bozulacak ve onlar arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Ahmed Hulusi : Yakında o topluluk (Bedir`de) yenilecek ve arkalarını dönüp kaçacaklar!
Ahmet Tekin : O topluluk, yakında bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar.
Ahmet Varol : Yakında o topluluk bozulacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar.
Ali Bulaç : Yakında o toplum bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Ali Fikri Yavuz : Yakında (Bedir’de) o topluluk bozulacak ve arkalarını dönüb kaçacaklar.
Bekir Sadak : Topluluklari dagitilacak, yuzgeri edileceklerdir.
Celal Yıldırım : Yakında o cemiyet hezimete uğrayıp arkalarını dönüp kaçacaklar.
Diyanet İşleri (eski) : Toplulukları dağıtılacak, yüzgeri edileceklerdir.
Diyanet Vakfi : O topluluk yakında bozulacak ve onlar arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Edip Yüksel : O cemaat bozguna uğratılacak; dönüp kaçacaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Her halde o cem`iyyet bozulacak ve arkalarını dönüp gidecekler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Her halde o topluluk bozulacak ve arkalarını dönüp gidecekler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Her halde o topluluk bozulacak ve geriye dönüp kaçacaklardır.
Fizilal-il Kuran : Yakında orduları bozguna uğratılacak ve geri püskürtüleceklerdir.
Gültekin Onan : Yakında o toplum bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Hasan Basri Çantay : Yakında o cem`iyyet bozulacak, onlar arkalarını dönüb kaçacaklardır.
Hayrat Neşriyat : O topluluk yakında (Bedir’de) bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
İbni Kesir : Topluluk yakında dağıtılacak ve onlar arkalarını dönüp kaçacaklar.
Muhammed Esed : (Ama hakikati inkar edenlerin) ordusu bozguna uğrayacak, arkalarını dönecek (ve kaçacak)lar!
Ömer Nasuhi Bilmen : (44-45) Yoksa Biz yardımlaşır (intikamımızı alabilir) bir cemaatiz mi diyorlar? O cemiyet muhakkak ki, yakında bozulacak ve arkalarını çevireceklerdir.
Ömer Öngüt : O cemaat yakında bozulacak, onlar arkalarını dönüp kaçacaklar.
Şaban Piriş : Bu topluluk hezimete uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Suat Yıldırım : İyi bilsinler: Onların toplu kuvvetleri bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Süleyman Ateş : O topluluk bozulacak ve geriye dönüp kaçacaklardır.
Tefhim-ul Kuran : Yakında o toplum bozguna uğratılacak ve onlar arkalarını dönüp kaçakcaklardır.
Ümit Şimşek : O topluluk hezimete uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk : O topluluk, bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,329 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,291 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.