Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 21.06.2018, Saat: 04:31 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Kehf Suresi 108
16.10.2012, 22:08
Yorum: #1
Kehf Suresi 108
Hâlidîne fîhâ lâ yebgûne anhâ hıvelâ(hıvelen).

1. hâlidîne : ebediyyen, kalıcı olanlar
2. fîhâ : orada
3. lâ yebgûne : ibtiga etmezler, istemezler
4. an-hâ : ondan
5. hıvelen : ayrılmak
İmam İskender Ali Mihr : Onlar, orada ebediyyen kalanlar (kalacaklar)dır. Oradan ayrılmayı istemezler.
Diyanet İşleri : (107-108) Şüphesiz, inanıp yararlı işler yapanlara gelince, onlar için içlerinde ebedî kalacakları Firdevs cennetleri bir konaktır. Oradan ayrılmak istemezler.
Abdulbaki Gölpınarlı : Orada ebedî olarak kalırlar ve oradan ayrılmak da istemezler.
Adem Uğur : Orada ebedî kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler.
Ahmed Hulusi : Sonsuza dek oradadırlar. . . Oradan hiç çıkmak istemezler de.
Ahmet Tekin : Orada ebedî yaşayacaklar. Başka yere nakledilmeyi, oradan uzaklaşmayı istemeyecekler.
Ahmet Varol : Orada sonsuza kadar kalacaklardır. Oradan ayrılmak da istemezler.
Ali Bulaç : Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler.
Ali Fikri Yavuz : İçlerinde ebedî olarak kalırlar, oradan ayrılmak da istemezler.
Bekir Sadak : Orada temelli kalirlar, baska bir yere gitmek istemezler.
Celal Yıldırım : Orada ebedî kalırlar; başka yere çıkıp gitmek istemezler.
Diyanet İşleri (eski) : Orada temelli kalırlar, başka bir yere gitmek istemezler.
Diyanet Vakfi : Orada ebedî kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler.
Edip Yüksel : Orada sürekli kalıcıdırlar, orayı hiç bir şeyle değişmek istemezler.
Elmalılı Hamdi Yazır : İçlerinde muhalled olmak üzere kalırlar, onlardan çıkmak istemezler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İçlerinde sonsuza dek kalırlar, onlardan çıkmak istemezler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İçlerinde ebedî olarak kalacaklar, oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir.
Fizilal-il Kuran : Orada sonsuza dek kalacaklar, başka bir yere taşınmak istemeyeceklerdir.
Gültekin Onan : Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler.
Hasan Basri Çantay : Bunların içerisinde ebedî kalıcıdırlar onlar. Oradan ayrılmak da istemezler.
Hayrat Neşriyat : Orada ebedî olarak kalıcıdırlar; oradan hiç ayrılmak istemezler.
İbni Kesir : Orada temmelli kalırlar ve hiç ayrılmak istemezler.
Muhammed Esed : Böyleleri orada sonsuza kadar kalacak (ve) oradan hiç ayrılmak istemeyecekler.
Ömer Nasuhi Bilmen : Orada ebedîyyen kalıcıdırlar. Oradan ayrılmak istemezler.
Ömer Öngüt : Orada ebedî kalacaklardır, oradan ayrılıp başka bir yere gitmek istemezler.
Şaban Piriş : Orada ebedi kalacaklardır, oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir.
Suat Yıldırım : Onlar orada devamlı kalacak, (usanmadıklarından ötürü), başka tarafa geçmeyi arzu etmeyeceklerdir.
Süleyman Ateş : Orada sürekli kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler.
Tefhim-ul Kuran : Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler.
Ümit Şimşek : Onlar orada ebediyen kalacaklardır. Zaten oradan çıkmak da istemezler.
Yaşar Nuri Öztürk : Sürekli kalacaklardır orada. Çıkmak istemeyeceklerdir oradan.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 506 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 969 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 483 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 447 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 411 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.