Mearic Suresi 21
Ve izâ messehul hayru menûâ(menûan).
1. ve izâ messe-hu : ve ona dokunduğu zaman
2. el hayru : bir hayır
3. menûan : hayırdan men eden, cimrilik eden
İmam İskender Ali Mihr : Ve kendisine bir hayır dokunduğu zaman cimrilik edendir.
Diyanet İşleri : Ona bir hayır dokunduğunda da eli sıkıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve bir hayır elde ederse vermez, kıskanır.
Adem Uğur : Ona imkân verildiğinde ise pinti kesilir.
Ahmed Hulusi : Ona hayır ulaştığında ise pinti, bencildir!
Ahmet Tekin : Kendisine hayır kapıları açıldı mı da başkalarını nasiplendirmez.
Ahmet Varol : İyilik dokunduğunda da engelleyicidir (cimridir).
Ali Bulaç : Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder).
Ali Fikri Yavuz : Ona hayır (mal) isabet edince de kıskanç...
Bekir Sadak : Bir iyilige ugrarsa onu herkesten meneder;
Celal Yıldırım : Bir iyilik erişince de (kıskanır da onu başkasından) men`eder.
Diyanet İşleri (eski) : Bir iyiliğe uğrarsa onu herkesten meneder;
Diyanet Vakfi : Ona imkân verildiğinde ise pinti kesilir.
Edip Yüksel : Kendisine iyilik dokunduğu zaman ise cimridir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hayır dokundumu kıskanç
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : hayır dokununca kıskançtır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kendisine hayır dokundu mu cimrilik eder.
Fizilal-il Kuran : Kendisine hayır dokundu mu yoksullara yardım etmez..
Gültekin Onan : Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder).
Hasan Basri Çantay : ona hayır dokununca da çok cimri dir.
Hayrat Neşriyat : Ona hayır dokunduğu zaman da cimridir (Allah yolunda sarf etmez, şükretmez).
İbni Kesir : Kendisine bir hayır dokununca da çok cimridir.
Muhammed Esed : bir iyilik ile karşılaşınca da onu bencilce (sahiplenip başka insanlardan) uzak tutar.
Ömer Nasuhi Bilmen : (21-22) Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır. Namaz kılanlar müstesna.
Ömer Öngüt : Bir iyilik dokunduğunda ise cimri kesilir, onu herkesten meneder.
Şaban Piriş : Bir iyilik dokununca da çok cimridir.
Suat Yıldırım : Ama servet sahibi olunca da pinti kesilir.
Süleyman Ateş : Kendisine hayır dokundu mu yardım etmez (sıkı sıkı tutar).
Tefhim-ul Kuran : Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder) .
Ümit Şimşek : Hayır eriştiğinde ise cimrileşir.
Yaşar Nuri Öztürk : Kendisine hayır ve nimet ulaşınca ondan başkalarının yararlanmasına engel olur.
|