Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 20.01.2019, Saat: 18:44 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Meryem Suresi 18
11.09.2012, 04:31
Yorum: #1
Meryem Suresi 18
Kâlet innî eûzu bir rahmâni minke in kunte tekıyyâ(tekıyyen).

1. kâlet : dedi
2. in-nî : muhakkak ben
3. eûzu : ben sığınırım
4. bir rahmâni (bi er rahmâni) : Rahmân`a
5. min-ke : senden
6. in kunte : eğer sen isen
7. tekıyyen : takva sahibi
İmam İskender Ali Mihr : (Hz. Meryem şöyle) dedi: “Muhakkak ki ben, eğer sen takva sahibi isen (bana bir zararın dokunmaz). Senden Rahmân`a sığınırım.”
Diyanet İşleri : Meryem, “Senden, Rahmân’a sığınırım. Eğer Allah’tan çekinen biri isen (bana kötülük etme)” dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı : O, fenalıklardan çekinen bir adamsan demişti, rahmâna sığınırım senden.
Adem Uğur : Meryem dedi ki: Senden, çok esirgeyici olan Allah`a sığınırım! Eğer Allah`tan sakınan bir kimse isen (bana dokunma).
Ahmed Hulusi : (Meryem) dedi ki: "Rahmanıma sığınırım senden; eğer çok korunansan (bana yaklaşma)!"
Ahmet Tekin : Meryem:
`Ben, senden, Rahman olan Allah’a sığınırım. Eğer takvâ sahibi isen, itaatkâr ve samimi bir kulsan, Allah’a sığınıp emirlerine yapışıyor, günahlardan arınıp, azaptan korunuyorsan, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranıyorsan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincindeysen dokunma bana.` dedi.
Ahmet Varol : Dedi ki: `Ben senden Rahman`a sığınırım. Eğer (fenalıktan) sakınan biriysen.`
Ali Bulaç : Demişti ki: "Gerçekten ben, senden Rahman (olan Allah)a sığınırım. Eğer takva sahibiysen (bana yaklaşma)."
Ali Fikri Yavuz : Meryem, bu insan kılığındaki Cebraîl’e) dedi ki: “- Doğrusu ben, senden Rahman’a sığınırım. Eğer mü’min ve takva sahibi isen (fenalık yapmazsın.)
Bekir Sadak : Meryem: «Eger Allah`tan sakinan bir kimse isen, senden Rahman`a siginirim» dedi.
Celal Yıldırım : Meryem, «eğer (Allah`tan) korkup sakınan bir kimse isen, senden elbette Allah`a sığınırım» demişti.
Diyanet İşleri (eski) : Meryem: `Eğer Allah`tan sakınan bir kimse isen, senden Rahman`a sığınırım` dedi.
Diyanet Vakfi : Meryem dedi ki: Senden, çok esirgeyici olan Allah`a sığınırım! Eğer Allah`tan sakınan bir kimse isen (bana dokunma).
Edip Yüksel : `Senden Rahman`a sığınırım,` dedi, `Erdemliysen. . .`
Elmalılı Hamdi Yazır : (Meryem) ona ben, dedi: her halde senden rahmana sığınırım, sakınırsın eğer bir teki isen
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Meryem ona: «Ben bağışlayan Allah`a sığınırım senden, eğer Allah`tan korkan biri isen!» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Meryem: «Ben senden Rahmân (olan Allah)`a sığınırım. Eğer Allah`dan korkuyorsan (dokunma bana)» dedi.
Fizilal-il Kuran : Meryem, O`na «Ben senden «Rahman» olan Allah`a sığınırım. Eğer kötülük yapmaktan sakınan biri isen bana dokunma!» dedi.
Gültekin Onan : Demişti ki: "Gerçekten ben, senden Rahmana sığınırım. Eğer takva sahibiysen (bana yaklaşma)."
Hasan Basri Çantay : (Meryem ona) dedi ki: «Doğrusu ben senden esirgeyici (Allaha) sığınırım. Eğer sen fenâlıkdan bihakkın sakınan (bir insan) isen (çekil yanımdan).
Hayrat Neşriyat : (MeryemSmile `Doğrusu ben, senden Rahmân (olan Allah)’a sığınırım; eğer(Allah’dan) sakınan bir kimse isen (benden uzak dur)!` dedi.
İbni Kesir : Rahman`a sığınırım senden, dedi. Eğer takva sahibi isen.
Muhammed Esed : (Meryem onu görünceSmile "Senden, O kuşatıcı rahmet ve esirgeme Sahibi`ne sığınırım!" dedi, "Eğer O`na karşı sorumluluk bilinci taşıyorsan (bana yaklaşma)!"
Ömer Nasuhi Bilmen : (Meryem) Dedi ki: «Muhakkak ben senden Rahmân`a sığınırım. Eğer sen bihakkın muttakî isen (yanımdan çekil).»
Ömer Öngüt : Meryem: “Senden, çok esirgeyici olan Allah`a sığınırım. Eğer Allah`tan korkan bir kimse isen (çekil yanımdan!)” dedi.
Şaban Piriş : -Eğer Allah’tan korkan biriysen senden Rahman’a sığınırım, dedi.
Suat Yıldırım : Meryem irkildi ve "Ben" dedi, "Rahmana sığındım senden. Eğer Allah’ı sayıp günahtan sakınan bir kimse isen çekil yanımdan!"
Süleyman Ateş : (Meryem) dedi ki: "Ben senden, çok esirgeyen(Allâh)`a sığınırım. Eğer (Allah`tan) korkuyorsan (bana dokunma)."
Tefhim-ul Kuran : Demişti ki: «Gerçekten ben, senden Rahman (olan Allah)`a sığınırım. Eğer takva sahibiysen (bana yaklaşma).»
Ümit Şimşek : Meryem `Senden Rahmân`a sığınırım,` dedi. `Allah`tan korkuyorsan bana dokunma.`
Yaşar Nuri Öztürk : Meryem demişti: "Ben senden, Rahman`a sığınıyorum. Takva sahibi biriysen dikkatli ol."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 605 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,040 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 564 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 510 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 486 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.