Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 20.01.2019, Saat: 18:52 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Meryem Suresi 26
11.09.2012, 04:43
Yorum: #1
Meryem Suresi 26
Fe kulî veşrabî ve karrî aynâ(aynen), fe immâ terayinne minel beşeri ehaden fe kûlî innî nezertu lir rahmâni savmen fe len ukellimel yevme insiyyâ(insiyyen).

1. fe : böylece, artık
2. kulî : ye
3. veşrebî
(şeribe) : ve iç
: (içti)
4. ve karrî aynen : ve gözün aydın olsun
5. fe immâ : fakat, eğer, ama
6. terayinne : görürsün
7. min el beşeri : beşerden
8. ehaden : bir kimse
9. fe : o zaman
10. kûlî : (sen) söyle
11. in-nî : muhakkak ben
12. nezertu : adadım, nezrettim
13. li er rahmâni : Rahmân`a
14. savmen : oruç (konuşmama orucu)
15. fe len ukellime : bu sebeple asla konuşmayacağım
16. el yevme : bugün
17. insiyyen : ins, insan
İmam İskender Ali Mihr : Artık ye ve iç, gözün aydın olsun! Bundan sonra eğer beşerden bir kimseyi görürsen, o zaman (ona şöyle) söyle: “Muhakkak ki ben, Rahmân`a (konuşmama) orucu nezrettim (adadım). Bu sebeple bugün bir insanla asla konuşmayacağım.”
Diyanet İşleri : “Ye, iç, gözün aydın olsun. İnsanlardan birini görecek olursan, “Şüphesiz ben Rahmân’a susmayı adadım. Bugün hiçbir insan ile konuşmayacağım” de.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ye, iç, gözün aydın. Fakat seni birisi görürse ben de, bugün rahmân için oruç tutmadayım ve hiçbir kimseyle kesin olarak konuşamam.
Adem Uğur : Ye, iç. Gözün aydın olsun! Eğer insanlardan birini görürsen de ki: Ben, çok merhametli olan Allah`a oruç adadım; artık bugün hiçbir insanla konuşmayacağım.
Ahmed Hulusi : "Artık ye, iç, gözün aydın olsun! Eğer beşerden birini görürsen; `Ben Rahman için bir oruç adadım; artık bugün kimseyle konuşmayacağım` de!"
Ahmet Tekin : `Ye, iç. Gözün aydın olsun. İnsanlardan birini görürsen, ben rahmet sahibi Rahmân olan Allah’a, konuşmama orucu adadım. Kesinlikle bugün insan cinsinden biriyle konuşmayacağım.` de.
Ahmet Varol : Ye, iç; gözün aydın olsun! Eğer insanlardan birini görecek olursan: `Ben Rahman`a oruç adadım; bugün hiçbir insanla konuşmayacağım` de.
Ali Bulaç : Artık, ye, iç, gözün aydın olsun. Eğer herhangi bir beşer görecek olursan, de ki: "Ben Rahman (olan Allah)`a oruç adadım, bugün hiç kimseyle konuşmayacağım."
Ali Fikri Yavuz : Artık ye, iç, gözün aydın olsun. Eğer insanlardan birini görürsen: “- Ben Rahman’a (Allah’a) bir oruç (susmak) adadım. Onun için bugün hiç kimseye asla söz söylemiyeceğim.” de.
Bekir Sadak : Ye ic, gozun aydin olsun. sanlardan birini gorecek olursan `Ben Rahman icin oruc adadim, bugun hicbir insanla konusmayacagim` de.»
Celal Yıldırım : Ye, iç ; (doğuracağın oğlunla) gözün aydın olsun. İnsanlardan birini görürsen de ki: Doğrusu ben Rahmân`a oruç (susup konuşmamayı) adadım ; o bakımdan bugün hiçbir insan ile konuşmayacağım.
Diyanet İşleri (eski) : Ye iç, gözün aydın olsun. İnsanlardan birini görecek olursan `Ben Rahman için oruç adadım, bugün hiçbir insanla konuşmayacağım` de.`
Diyanet Vakfi : «Ye, iç. Gözün aydın olsun! Eğer insanlardan birini görürsen de ki: Ben, çok merhametli olan Allah`a oruç adadım; artık bugün hiçbir insanla konuşmayacağım.»
Edip Yüksel : `Ye, iç ve gözün aydın olsun. İnsanlardan birini görürsen, `Ben Rahman için oruç tutmaya karar verdim. Bugün hiç bir insanla konuşmayacağım` de.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Artık ye, iç, gözün aydın olsun, bunun üzerine şayed beşerden birini görürsen ben, de: rahmana oruç adadım, onun için bu gün hiç bir inse söz söylemiyeceğim
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Artık ye, iç, gözün aydın olsun. Eğer insanlardan birini görürsen de ki: «Ben esirgeyen Allah`a oruç adadım, onun için bugün hiçbir kimse ile konuşmayacağım.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Ye, iç, gözün aydın olsun. Eğer insanlardan birini görürsen, ben Rahmân (olan Allah)a bir oruç (susmak) adadım. Onun için bugün hiçbir kimseyle konuşmayacağım» de.
Fizilal-il Kuran : Ye, iç, gönlün rahat olsun. Eğer birini görecek olursan `Ben Rahman olan Allah`a konuşmama orucu adadım, bu yüzden bugün hiç kimse ile konuşmayacağım` de.
Gültekin Onan : Artık, ye, iç, gözün aydın olsun. Eğer herhangi bir beşer görecek olursan, de ki: "Ben Rahmana oruç adadım, bugün hiç kimseyle konuşmayacağım."
Hasan Basri Çantay : (24-25-26) Aşağısından ona şu nida geldi: «Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücûda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen «ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat`iyyen söz söylemeyeceğim.»
Hayrat Neşriyat : (Ve yine ona denildi kiSmile `Artık ye, iç ve gözün aydın olsun! Eğer insanlardan birini görecek olursan (onlara): `Doğrusu ben, Rahmân için (susma) oruc(u) adadım; bu yüzden bugün hiçbir insanla aslâ konuşmayacağım!’ de!`
İbni Kesir : Ye, iç, gözün aydın olsun. İnsanlardan birini görecek olursan; ben Rahman` a oruç adadım. Onun için bugün hiç bir kimseyle konuşmayacağım, de.
Muhammed Esed : Sonra da ye, iç: gözün aydın olsun! Ve eğer insanlardan birini görürsen ona de ki: "Ben O sınırsız rahmet Sahibi için, (bir süre) konuşmaktan kaçınmaya ahdettim; bu yüzden bugün insanlardan kimseyle konuşmayacağım".
Ömer Nasuhi Bilmen : «Artık ye ve iç, ve gözün aydın olsun, imdi insanlardan bir kimseyi görürsen, `Ben Rahmân için oruca nezrettim. Artık bugün hiçbir insan ile asla konuşmayacağım,` de.»
Ömer Öngüt : “Ye, iç, gözün aydın olsun! Eğer insanlardan birini görecek olursan de ki: Ben çok esirgeyici Allah`a oruç adadım, artık bugün hiçbir insanla konuşmayacağım. ”
Şaban Piriş : Ye, iç, gözün aydın olsun. İnsanlardan birini görürsen, -Ben, Rahman’a konuşmama sözü verdim. Bunun için bugün hiç kimseyle konuşmayacağım, de.
Suat Yıldırım : "Artık ye, iç, gözün aydın olsun! Eğer herhangi bir insana rastlarsan: "Ben Rahman’a oruç adamıştım," de! "o sebeple bugün hiç kimseyle konuşmayacağım"
Süleyman Ateş : "Ye, iç, gözün aydın olsun! Eğer insanlardan birini görürsen: "Ben Rahmân için (susma) oruc(u) adadım, bugün hiçbir insanla konuşmayacağım" de."
Tefhim-ul Kuran : Artık, ye, iç, gözün aydın olsun. Eğer herhangi bir beşer görecek olursan, de ki: «Ben Rahman (olan Allah)`a oruç adadım, bugün hiç bir insanla konuşmayacağım.»
Ümit Şimşek : `Artık ye, iç; gözün aydın olsun. Bir beşer gördüğünde `Ben Rahmân için oruç adadım; bugün hiçbir insanla konuşmayacağım` de.`
Yaşar Nuri Öztürk : "Artık ye, iç. Gözün aydın olsun. Eğer insanlardan birini görürsen şöyle söyle: `Ben Rahman için oruç adadım. Onun için bugün, insan cinsinden hiç kimseyle konuşmayacağım."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 605 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,040 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 564 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 510 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 486 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.