Meryem Suresi 73
Ve izâ tutlâ aleyhim âyâtunâ beyyinâtin kâlellezîne keferû lillezîne âmenû eyyul ferîkayni hayrun makâmen ve ahsenu nediyyâ(nediyyen).
1. ve izâ tutlâ : ve okunduğu zaman
2. aleyhim : onlara
3. âyâtu-nâ : âyetlerimiz
4. beyyinâtin : beyan edilerek, ispat vasıtaları olarak
5. kâle : dedi
6. ellezîne : onlar, olan kimseler
7. keferû : inkâr edenler, kâfir olanlar
8. li ellezîne âmenû : âmenû olanlara
9. eyyu : hangisi
10. el ferîkayni : iki fırka, iki grup
11. hayrun : daha hayırlı
12. makâmen : makam
13. ve ahsenu : ve daha güzel
14. nediyyen : meclis, toplantı yeri
İmam İskender Ali Mihr : Ve âyetlerimiz, onlara beyan edilerek okunduğu zaman, kâfirler âmenû olanlara (şöyle) dediler: İki gruptan hangisi, makam bakımından daha hayırlı ve meclis bakımından daha güzel?
Diyanet İşleri : Âyetlerimiz kendilerine apaçık bir şekilde okunduğu zaman, inkâr edenler, inananlara, İki topluluktan hangisinin bulunduğu yer daha hayırlı meclis ve mahfili daha güzeldir? dediler.
Abdulbaki Gölpınarlı : Onlara âyetlerimiz, apaçık okununca kâfir olanlar, iki bölükten dediler, hangisinin durağı daha hayırlı, meclisi daha güzel?
Adem Uğur : Kendilerine âyetlerimiz ayan beyan okunduğu zaman inkâr edenler, iman edenlere: İki topluluktan hangisinin (hangimizin) mevki ve makamı daha iyi, meclis ve topluluğu daha güzeldir? dediler.
Ahmed Hulusi : Onlara delillerimiz açık açık okunup bildirildiğinde, hakikat bilgisini inkâr edenler, iman edenlere: "İki fırkanın hangisi makam itibarıyla daha hayırlı ve meclisi daha iyidir?" dedi.
Ahmet Tekin : Kendilerine açık seçik âyetlerimiz okunduğu zaman, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allaha iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar ile küfre sapanlar, iman edenlere:
`İki zümreden hangisinin mevki ve makamı daha hayırlı, danışma meclisleri daha güzeldir?` derler.
Ahmet Varol : Onlara apaçık ayetlerimiz okunduğunda inkâr edenler iman edenlere derler ki: `İki gruptan hangisi makam bakımından daha iyi ve topluluk bakımından daha güzeldir?.`
Ali Bulaç : Onlara apaçık ayetlerimiz okunduğunda, o inkâr edenler, iman edenlere derler ki: "İki gruptan hangisi, makam bakımından daha iyi, topluluk bakımından daha güzeldir?"
Ali Fikri Yavuz : Âyetlerimiz kendilerine açık olarak tecvid üzere okunduğu zaman, o inkâr edenler, iman edenlere dediler ki: - Bu iki zümreden (mümin ve kâfirlerden) hangisi mevki bakımından daha iyi, meclis ve topluluk itibariyle daha güzeldir?
Bekir Sadak : Ayetlerimiz kendilerine apacik okundugu zaman inkar edenler inananlara: «Bu iki takimin hangisinin makami daha iyi ve yeri daha guzeldir?» derler.
Celal Yıldırım : Âyetlerimiz kendilerine açık seçik okunduğu zaman o inkâr edenler, imân edenlere derler ki, «bu iki topluluktan hangisinin makamı daha iyi, meclis ve mahfilce daha güzeldir?»
Diyanet İşleri (eski) : Ayetlerimiz kendilerine apaçık okunduğu zaman inkar edenler inananlara: `Bu iki takımın hangisinin makamı daha iyi ve yeri daha güzeldir?` derler.
Diyanet Vakfi : Kendilerine âyetlerimiz ayan beyan okunduğu zaman inkâr edenler, iman edenlere: İki topluluktan hangisinin (hangimizin) mevki ve makamı daha iyi, meclis ve topluluğu daha güzeldir? dediler.
Edip Yüksel : Kendilerine ayetlerimiz apaçık olarak okunduğu zaman inkar edenler inananlara, `Hangimiz daha gönençli ve hangimiz sayısal üstünlüğe sahiptir,` derler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Âyetlerimiz kendilerine açık açık tecvid üzere okunduğu vakıt da o küfredenler dediler ki iyman edenlere: «bu iki ferikin hangisi makamca daha iyi ve meclis-ü mahfilce daha güzel?»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ayetlerimiz kendilerine açık açık tecvidli okunduğu zaman da o küfredenler iman edenlere: «Bu iki topluluktan hangisi makamca daha iyi ve meclis olarak daha güzel?» dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Âyetlerimiz kendilerine apaçık okunduğu zaman, o inkâr edenler, iman edenlere dediler ki : «Bu iki zümreden (Mümin ve kâfirlerden) hangisi mevki bakımından daha iyi, meclis ve topluluk itibariyle daha güzeldir?»
Fizilal-il Kuran : Açık ayetlerimiz okunduğu zaman kâfirler, mü`minlere «Hangimizin sosyal konumu daha üstün, hangimizin itibarı daha yüksektir» derler.
Gültekin Onan : Onlara apaçık ayetlerimiz okunduğunda, o küfredenler, inananlara derler ki: "İki gruptan hangisi, makam bakımından daha iyi, topluluk bakımından daha güzeldir?"
Hasan Basri Çantay : Kendilerine açık açık âyetlerimiz okunduğu zaman küfr (-ü inkâr) eden o adamlar mü`minlere: «İki zümreden hangisi ikaametgâh i`tibariyle daha hayırlı, meclis ve topluluk bakımından daha güzeldir?» dediler.
Hayrat Neşriyat : İnkâr edenler ise, kendilerine âyetlerimiz (dünyada) açık açık okunduğu zaman, îmân edenlere: `O iki topluluktan (Mümin ve kâfirlerden) hangisi makam cihetiyle daha hayırlı ve meclis i`tibârıyla daha güzeldir?` dedi(ler).
İbni Kesir : Ayetlerimiz kendilerine açıkça okunduğu zaman; küfreden o adamlar mü`minlere: Bu iki takım insanın hangisinin makamı daha iyi ve yeri daha güzeldir? derler.
Muhammed Esed : Hal böyleyken, ne zaman ayetlerimiz bütün açıklığıyla kendilerine ulaştırılsa, hakkı inkara şartlanmış olan kimseler imana erişenlere: "(Bu) iki insan topluluğundan konum olarak hangisi daha üstün ve güçlü, topluluk olarak hangisi daha iyi/daha seçkindir?" diye sorup dururlar.
Ömer Nasuhi Bilmen : Onlara âyetlerimiz açık açık okunduğu zaman kâfir olanlar, imân etmiş olanlara dedi ki: «İki fırkadan hangisi makamca daha hayırlıdır, meclisce daha güzeldir?»
Ömer Öngüt : Âyetlerimiz kendilerine açık açık okunduğu zaman kâfirler iman edenlere: Bu iki topluluktan hangisinin mevki ve makamı daha hayırlı, meclis ve topluluğu daha güzeldir? dediler.
Şaban Piriş : Ayetlerimiz kendilerine okununca, kafir olanlar iman edenlere: -Bu iki gruptan hangisinin makamı daha iyi ve yeri daha güzeldir? dediler.
Suat Yıldırım : Âyetlerimiz kendilerine açık açık okunduğu zaman o kâfirler iman edenlere dediler ki: (Bu uhrevî ve manevî halleri bir tarafa bırakalım, dünya hayatının realitesine bakalım) "Bu iki zümreden, mümin ve kâfirlerden hangisinin makamı daha üstün, grup ve topluluğu daha muteberdir?"
Süleyman Ateş : Onlara açık açık âyetlerimiz okunduğu zaman, inkâr edenler, inananlar için "İki topluluktan hangisinin makamı daha hayırlı, meclisi (mevkii) daha güzeldir?" derler.
Tefhim-ul Kuran : Onlara apaçık olan ayetlerimiz okunduğunda, o küfre sapanlar, iman edenlere derler ki: «İki gruptan hangisi, makam bakımından daha iyi, topluluk bakımından daha güzeldir?»
Ümit Şimşek : Kendilerine apaçık âyetlerimiz okunduğunda, inkâr edenler iman edenlere dediler ki: `Bu iki topluluktan hangisi daha üstün bir mevki ve toplum içinde?`
Yaşar Nuri Öztürk : Onlara ayetlerimiz açık seçik okunduğunda, inkâr edenler inananlara şöyle derler: "İki zümreden hangisi makamca daha üstün, meclisçe daha güzel?"
|