Meryem Suresi 89
Lekad citum şeyen iddâ(idden).
1. lekad : andolsun
2. ci`tum : geldiniz, yaptınız
3. şey`en : bir şey
4. idden : çok kötü, korkunç
İmam İskender Ali Mihr : Andolsun ki siz, çok kötü bir şey yaptınız (söylediniz).
Diyanet İşleri : Andolsun, siz çok çirkin bir şey ortaya attınız.
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun ki pek çirkin bir söz söylediniz.
Adem Uğur : Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.
Ahmed Hulusi : Andolsun ki pek çirkin bir şey yaptınız.
Ahmet Tekin : Çok çirkin bir şey ortaya attınız.
Ahmet Varol : Andolsun siz, çok çirkin bir şey ortaya attınız.
Ali Bulaç : Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.
Ali Fikri Yavuz : Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
Bekir Sadak : And olsun ki, ortaya pek kotu bir sey attiniz.
Celal Yıldırım : And olsun ki, çok çirkin ve de büyük bir söz ortaya getirip attınız.
Diyanet İşleri (eski) : And olsun ki, ortaya pek kötü bir şey attınız.
Diyanet Vakfi : Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.
Edip Yüksel : Siz, küstahça bir tez ileri sürdünüz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kasem olsun pek ağır pek şeni` bir cür`ette bulundunuz
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Andolsun ki, pek ağır, pek çirkin bir iddiaya cüret ettiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
Fizilal-il Kuran : Sizler, böyle demekle son derece çirkin bir iddia ileri sürdünüz.
Gültekin Onan : Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.
Hasan Basri Çantay : Andolsun ki siz pek çirkin bir şey söylediniz.
Hayrat Neşriyat : And olsun ki, (siz) pek çirkin bir şey (iddiâsı) ile geldiniz.
İbni Kesir : Andolsun ki; ortaya çok kötü bir şey attınız.
Muhammed Esed : (Bunu söylemekle) siz gerçekten çok çirkin bir iddia ortaya atmış oldunuz.
Ömer Nasuhi Bilmen : Andolsun ki, pek çirkin bir şey olarak (meydana) gelmiş oldunuz.
Ömer Öngüt : Andolsun ki siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.
Şaban Piriş : Andolsun ki çok kötü bir şey ortaya attınız.
Suat Yıldırım : Böyle diyen sizler, pek çirkin bir şey ortaya attınız!
Süleyman Ateş : Andolsun ki, "Siz pek kötü bir cür`ette bulundunuz!"
Tefhim-ul Kuran : Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.
Ümit Şimşek : And olsun, pek çirkin birşey ortaya attınız.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun ki siz, çok çirkin bir iddiada bulundunuz.
|