Muhammed Suresi 23
Ulâikellezîne leanehumullâhu fe esammehum ve amâ ebsârehum.
1. ulâike : işte onlar
2. ellezîne : onlar ki
3. leane-hum allâhu : Allah onları (kendilerini) lânetledi
4. fe : böylece, bu sebeple
5. esamme-hum : onların işitme hassalarını sağır yaptı
6. ve a`mâ : ve kör yaptı
7. ebsâre-hum : onların basar (görme) hassalarını
İmam İskender Ali Mihr : İşte onlar, Allah`ın kendilerine lânet ettikleridir. Bu sebeple onların (nefslerinin) işitme hassalarını sağır ve görme hassalarını kör yaptı.
Diyanet İşleri : İşte bunlar, Allahın lânetleyip, kulaklarını sağır, gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Öyle kişilerdir onlar ki Allah, lânet etmiştir onlara, onları sağırlaştırmakta ve gözlerini kör etmektedir.
Adem Uğur : İşte bunlar, Allah`ın kendilerini lânetlediği, sağır kıldığı ve gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Ahmed Hulusi : İşte bunlar, Allâh`ın kendilerine lânet ettiği, kendilerini sağırlaştırdığı ve gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Ahmet Tekin : İşte bunlar, Allahın lânetlediği, hakka karşı kulaklarını sağır, hakikate karşı gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Ahmet Varol : İşte onlar Allah`ın kendilerini lanetlediği, sağır kıldığı ve gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Ali Bulaç : İşte bunlar; Allah onları lanetlemiş, böylece (kulaklarını) sağırlaştırmış ve basiret (göz)lerini de kör etmiştir.
Ali Fikri Yavuz : Onlar öyle kimselerdir ki, Allah onları rahmetinden kovmuş da duygularını almış ve gözlerini kör etmiştir.
Bekir Sadak : Iste, Allah`in lanetledigi sagir kildigi ve gozlerini kor ettigi bunlardir.
Celal Yıldırım : İşte Allah`ın lanetlediği, sağırlaştırdığı ve gözlerini kör ettiği kimseler bunlardır.
Diyanet İşleri (eski) : İşte, Allah`ın lanetlediği, sağır kıldığı ve gözlerini kör ettiği bunlardır.
Diyanet Vakfi : İşte bunlar, Allah`ın kendilerini lânetlediği, sağır kıldığı ve gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Edip Yüksel : İşte, ALLAH`ın lanetlediği, sağırlaştırıp körleştirdiği kimseler bunlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Öyleler o kimselerdir ki Allah onları la`netlemiş de duygularını almış ve gözlerini kör etmiştir
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlar öyle kimselerdir ki, Allah onları lanetlemiş de duygularını almış ve gözlerini kör etmiştir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte onlar, Allah`ın lanetlediği, kulaklarını sağır, gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Fizilal-il Kuran : İşte bunlar, Allah`ın kendilerini lanetlediği, bu yüzden kendilerini sağır ve gözlerini kör kıldığı kimselerdir.
Gültekin Onan : İşte bunlar; Tanrı onları lanetlemiş, böylece (kulaklarını) sağırlaştırmış ve basiret (göz)lerini de kör etmiştir.
Hasan Basri Çantay : Onlar öyle kimselerdir ki Allah kendilerini rahmetinden tardetmiş de (kulaklarını) sağır, gözlerini kör yapmışdır.
Hayrat Neşriyat : İşte onlar o kimselerdir ki, Allah onlara lâ`net etmiştir. Sonra (bu isyankâr hâllerine binâen) onları sağırlaştırmış ve gözlerini kör etmiştir.
İbni Kesir : Allah`ın kendilerini la`netlemiş, sağırlaştırmış ve gözlerini kör etmiş olduğu kimseler işte bunlardır.
Muhammed Esed : Böyleleri, Allah`ın gözden çıkardığı, (hakikatin sesine karşı) sağırlaştırdığı ve (ışığa karşı) gözlerini körleştirdiği kimselerdir!
Ömer Nasuhi Bilmen : Onlar o kimselerdir ki, onlara Allah lânet etmiştir, sonra onları sağır kılmıştır ve gözlerini kör etmiştir.
Ömer Öngüt : İşte bunlar, Allah`ın kendilerini lânetlediği, sağır yaptığı ve gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Şaban Piriş : İşte onlar, Allahın kendilerine lanet ettiği ve bu sebeple kulaklarını sağır, gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Suat Yıldırım : İşte bunlar, Allahın lânet edip kulaklarını sağırlaştırdığı, gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Süleyman Ateş : Onlar, Allâh`ın la`netleyip sağır yaptığı ve gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Tefhim-ul Kuran : İşte bunlar; Allah onları lanetlemiş, böylece (kulaklarını) sağırlaştırmış ve basiret (göz)lerini de kör etmiştir.
Ümit Şimşek : İşte onlar, Allah`ın lânetlediği ve kulaklarını sağır, gözlerini kör ettiği kimselerdir.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte bunlardır, Allah`ın kendilerine lanet edip kulaklarını sağır, gözlerini de kör ettiği kimseler...
|