Vennâşirâti neşren.
1. ve : andolsun, yemin olsun
2. en nâşirâti : yayanlar, neşredenler
3. neşren : yayarak, dağıtarak
İmam İskender Ali Mihr : Dağıtıp yayanlara andolsun.
Diyanet İşleri : (1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Bulutları yayıp sürenlere.
Adem Uğur : (Hakikat ve hayırları) yaydıkça yayanlara;
Ahmed Hulusi : Diriltip ayağa kaldıranlara;
Ahmet Tekin : Andolsun, hakikat ve hayırları yaydıkça yayanlara!
Ahmet Varol : Yaydıkça yayanlara,
Ali Bulaç : Yaydıkça yayanlara.
Ali Fikri Yavuz : Yer yüzüne şeriatleri yayan melekler hakkı için,
Bekir Sadak : (1-7) Birbiri ardindan gonderilenlere ve gorevlerine kostukca kosanlara, Allah`in buyruklarini yaydikca yayanlara ve hak ile batilin arasini ayirdikca ayiranlara, kotulugu onlemek veya uyarmak, icin vahiy getiren meleklere and olsun ki, size soze verilen kiyamet suphesiz kopacaktir.
Celal Yıldırım : (Hakkı bâtıldan, doğruyu eğriden) ayırdettikçe edenlere,
Diyanet İşleri (eski) : (1-7) Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah`ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Diyanet Vakfi : (Hakikat ve hayırları) yaydıkça yayanlara;
Edip Yüksel : Yaydıkça yayanlara,
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve neşrederek yayanlara
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : neşrederek yayanlara,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yaydıkça yayanlara,
Fizilal-il Kuran : Her yana dağıtanlara,
Gültekin Onan : Yaydıkça yayanlara.
Hasan Basri Çantay : (şeriatın hükümlerini yer yüzünde) iyiden iyi yayan,
Hayrat Neşriyat : Ve (o emirleri) yaydıkça yayanlara!
İbni Kesir : Veya yaydıkça yayanlara.
Muhammed Esed : Düşün bu (mesaj)ları, (hakikati) dört bir yana yayan,
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve yaymakla yayıverenlere.
Ömer Öngüt : (Hakikat) tohumlarını yaydıkça yayanlara andolsun ki!
Şaban Piriş : Yaydıkça yayanlara..
Suat Yıldırım : Tohumlarını yaydıkça yayanlar,
Süleyman Ateş : Yaydıkça yayanlara,
Tefhim-ul Kuran : Yaydıkça yayanlara,
Ümit Şimşek : Ve yaydıkça yayanlara.
Yaşar Nuri Öztürk : Dağıtıp yayanlara/diriltip harekete getirenlere,
'mürselat suresi' isimli konuya gitmek için tıklayın.