Fel fârikâti ferkâ(ferkan).
1. fe : sonra, ve de
2. el fârikâti : ayıranlara
3. ferkan : ayırarak
İmam İskender Ali Mihr : Ve de ayırdıkça ayıranlara (andolsun).
Diyanet İşleri : (1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Gerçekle aslı olmayanı ayırt edenlere.
Adem Uğur : (Hak ile batılı) birbirinden iyice ayıranlara;
Ahmed Hulusi : Seçip ayıranlara;
Ahmet Tekin : Andolsun, hak ile bâtılı birbirinden ayıranlara!
Ahmet Varol : (Hak ile batılı kesin) bir ayırım ile ayıranlara,
Ali Bulaç : Böylece ayırdıkça ayıranlara,
Ali Fikri Yavuz : Hak ile bâtılı ayıran melekler hakkı için,
Bekir Sadak : (1-7) Birbiri ardindan gonderilenlere ve gorevlerine kostukca kosanlara, Allah`in buyruklarini yaydikca yayanlara ve hak ile batilin arasini ayirdikca ayiranlara, kotulugu onlemek veya uyarmak, icin vahiy getiren meleklere and olsun ki, size soze verilen kiyamet suphesiz kopacaktir.
Celal Yıldırım : (4-5-6-7) Kötülüğü temizlemek, yanlış yoldakileri uyarmak üzere vahiy (veya öğüt) getirip (Peygamberin kalbine) sunanlara and olsun ki, size va`dolunan elbette meydana gelecektir.
Diyanet İşleri (eski) : (1-7) Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah`ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Diyanet Vakfi : (Hak ile batılı) birbirinden iyice ayıranlara;
Edip Yüksel : Ayırdıkça ayıranlara,
Elmalılı Hamdi Yazır : Derken seçip ayıranlara
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : (gerçek ile batılı) seçip ayıranlara,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Seçip ayıranlara,
Fizilal-il Kuran : Doğruyu eğriden kesin çizgilerle ayıranlara,
Gültekin Onan : Böylece ayırdıkça ayıranlara,
Hasan Basri Çantay : bu suretle (hak ile baatılı) tam ma`nâsiyle ayırd etmiye vaasıta olan,
Hayrat Neşriyat : Artık (hak ile bâtılı) ayırdıkça ayıranlara!
İbni Kesir : Böylece ayırdıkça ayıranlara,
Muhammed Esed : böylece (doğru ile eğriyi) kesin şekilde ayıran,
Ömer Nasuhi Bilmen : Sonra ayrılmakla ayıranlara.
Ömer Öngüt : (Hak ile bâtılın, hakikat ile dalâletin, doğru ile eğrinin) arasını ayırdıkça ayıranlara andolsun ki!
Şaban Piriş : Ayırdıkça ayıranlara..
Suat Yıldırım : Hakla batılı, doğru ile eğriyi ayırt edenler,
Süleyman Ateş : Ayırdıkça ayıranlara,
Tefhim-ul Kuran : Böylece ayırdıkça ayıranlara,
Ümit Şimşek : Ayırdıkça ayıranlara.
Yaşar Nuri Öztürk : Gerektiği şekilde ayıranlara,
'mürselat suresi' isimli konuya gitmek için tıklayın.