Murselat Suresi 5
Fel mulkıyâti zikrâ(zikren).
1. fe : sonra, ve de
2. el mulkıyâti : ilka edenler, bırakanlara
3. zikren : zikir
İmam İskender Ali Mihr : Ve de zikri ilka edenlere (andolsun).
Diyanet İşleri : (1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Öğütleri telkin edenlere.
Adem Uğur : Öğüt telkin edenlere;
Ahmed Hulusi : Hatırlatıcıyı ilka edenlere (şuurda açığa çıkaran kuvveler. Mele-i Âlâ. Alûn melekler. "İlka" da, "likâ" da aynen "nefh" gibi derûndan zâhire ya da içten dışa doğru "şuurda" oluşan bir hâl, hissediştir. Ahfâ - Hafî {Sıfat tecellisi} - Sır {Esmâ tecellisi} - Ruh {Fuad - Esmâ mânâları yansıtıcısı} - Kalp {Şuur} - Nefs {Bilinç} sıralamasında, Ruh`tan kalbe yansımaları anlatır. "Halife - İnsan" bu mertebelerin tamamıdır ya da bu bütünlüğe "İnsan" adı verilmiştir; denebilir. Bundan yukarısının ise dile gelip anlatılması doğru değildir, denir. Allâhu âlem! A. H. )!
Ahmet Tekin : Andolsun, vahyi, kutsal kitapları peygamberlere tebliğ edenlere, yazdıranlara, öğüt telkin edenlere!
Ahmet Varol : Zikri (vahyi) bırakanlara,
Ali Bulaç : Zikr (vahy, öğüt) bırakanlara;
Ali Fikri Yavuz : (5-6) Hak sahiblerine özür, yahud haksızlara azab olarak vahyi peygamberlere getiren melekler hakkı için;
Bekir Sadak : (1-7) Birbiri ardindan gonderilenlere ve gorevlerine kostukca kosanlara, Allah`in buyruklarini yaydikca yayanlara ve hak ile batilin arasini ayirdikca ayiranlara, kotulugu onlemek veya uyarmak, icin vahiy getiren meleklere and olsun ki, size soze verilen kiyamet suphesiz kopacaktir.
Celal Yıldırım : (4-5-6-7) Kötülüğü temizlemek, yanlış yoldakileri uyarmak üzere vahiy (veya öğüt) getirip (Peygamberin kalbine) sunanlara and olsun ki, size va`dolunan elbette meydana gelecektir.
Diyanet İşleri (eski) : (1-7) Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah`ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Diyanet Vakfi : (5-6) (Allah`a yönelenleri) arıtmak, (kötüleri) sakındırmak için öğüt telkin edenlere;
Edip Yüksel : Mesajı verenlere,
Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra bir ögüt bırakanlara
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : sonra bir öğüt bırakanlara,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bir öğüt bırakanlara,
Fizilal-il Kuran : İlahi mesajı peygamberlere iletenlere andolsun.
Gültekin Onan : Zikr (vahy, öğüt) bırakanlara;
Hasan Basri Çantay : (5-6) kötülüğü imhaa ye, azâb ile tehdide çalışan peygamberlere vahyi getiren (melek) lere,
Hayrat Neşriyat : (5-6) Hem (tevbe edenleri) ma`zur kılmak veya (günah işleyenleri) korkutmak için(peygamberlere) zikir (vahiy) bırakanlara!
İbni Kesir : Zikri getirenlere,
Muhammed Esed : ve sonra bir öğüt ve hatırlatmada bulunan,
Ömer Nasuhi Bilmen : Sonra bir öğüt bırakanlara.
Ömer Öngüt : (Kalplerde) Allah`ın zikrini uyandıranlara andolsun ki!
Şaban Piriş : Uyarıyı/zikri ulaştıranlara..
Suat Yıldırım : (5-6) Hak sahiplerine özür, yahut haksızlara tehdit olarak vahyi getiren melekler hakkı için:
Süleyman Ateş : Öğüt bırakanlara:
Tefhim-ul Kuran : Zikr (vahy, öğüt) bırakanlara;
Ümit Şimşek : (5-6) Özür veya uyarı olsun diye zikri ulaştıranlara.
Yaşar Nuri Öztürk : Öğüt ulaştıranlara/Kur`an`ı ulaştıranlara,
|