Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 20.10.2019, Saat: 01:02 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Mutaffifin Suresi 29
02.10.2012, 22:21
Yorum: #1
Mutaffifin Suresi 29
İnnellezîne ecremû kânû minellezîne âmenû yadhakûn(yadhakûne).

1. inne : muhakkak ki
2. ellezîne : o kimseler, onlar, ... olanlar
3. ecremû : suç ve günah işlediler
4. kânû : oldular
5. min : den
6. ellezîne : o kimseler, onlar, ... olanlar
7. âmenû : âmenû oldular, îmân ettiler
8. yadhakûne : gülüyorlar
İmam İskender Ali Mihr : Muhakkak ki suçlu olanlar (günahkârlar), âmenû olanlara gülüyorlardı.
Diyanet İşleri : Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülüyorlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki suç işliyenler, inananlara gülerler.
Adem Uğur : Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki o suç işleyenler iman edenlere gülerlerdi.
Ahmet Tekin : Doğrusu, İslâm’a planlı cephe alan, müslümanlığı ve müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, iman edenlere alay yollu gülüyorlardı.
Ahmet Varol : Doğrusu o suç işleyenler iman edenlere gülerlerdi.
Ali Bulaç : Doğrusu, `suç ve günah işleyenler,` kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi.
Ali Fikri Yavuz : Doğrusu o günahkar müşrikler, iman edenlere gülüyorlardı.
Bekir Sadak : Suclular, suphesiz, inanmis olanlara gulerlerdi.
Celal Yıldırım : Gerçekten suçlu günahkârlar (Dünya`da iken) imân edenlere gülerlerdi.
Diyanet İşleri (eski) : Suçlular, şüphesiz, inanmış olanlara gülerlerdi.
Diyanet Vakfi : Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi.
Edip Yüksel : Suçlular, inananlara gülerlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Evet, o cürm işleyenler iyman edenlere gülüyorlardı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Evet, o günah işleyenler, iman edenlere gülüyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Doğrusu o suç işleyenler inananlara gülüyorlardı.
Fizilal-il Kuran : Suçlular, şüphesiz inanmış olanlara gülerlerdi.
Gültekin Onan : Doğrusu, `suç ve günah işleyenler` kimi inananlara gülüp geçerlerdi.
Hasan Basri Çantay : Hakıykat, günâh işleyen (o kâfir) ler îman edenlerden kimine gülerlerdi.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki o suç işleyen (kâfir)ler, bir kısım îmân edenlere (dünyada iken)gülerlerdi.
İbni Kesir : Doğrusu suç işlemiş olanlar; mü`minlere, gülerlerdi.
Muhammed Esed : Bakın, kendilerini günaha kaptıranlar, imana erenlere gülerler
Ömer Nasuhi Bilmen : Muhakkak o kimseler ki günah işlemişlerdi, imân etmiş olanlara gülerlerdi.
Ömer Öngüt : Suçlular inananlara gülerlerdi.
Şaban Piriş : Suç/günah işlemiş olanlar, iman edenlere gülüyorlardı.
Suat Yıldırım : Cürümlere, suçlara batanlar dünyada iken, müminlerle alay edip onlara gülerlerdi.
Süleyman Ateş : Suç işleyenler, inananların üstüne gülerlerdi.
Tefhim-ul Kuran : Doğrusu, `suç ve günah işleyenler,` kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi.
Ümit Şimşek : Dünyada, mücrimler iman edenlere gülerlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk : Şu bir gerçek ki, suça batmış olanlar, iman sahiplerine gülerlerdi.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 706 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,159 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 645 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 599 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 584 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.