Nahl Suresi 77
Ve lillâhi gaybus semâvâti vel ard(ardı), ve mâ emrus sâati illâ kelemhıl basari ev huve akreb(akrebu), innallâhe alâ kulli şeyin kadîr(kadîrun).
1. ve lillâhi (li allâhi) : ve Allah`a aittir
2. gaybu es semâvâti : semaların gaybı (görünmeyen, bilinmeyen ilim)
3. ve el ardı : ve yeryüzü
4. ve mâ : ve değildir
5. emru es sâati : o saatin emri
6. illâ : ancak, yalnız
7. ke : gibi, kadar
8. lemhi : bir an, en kısa zaman aralığı
9. el basari (lemhi el basri) : göz, bakış (göz kırpması, bir anlık bakış)
10. ev : veya
11. huve : o
12. akrebu : daha yakın, daha çabuk, daha hızlı
13. inne allâhe : muhakkak Allah
14. alâ kulli şey`in : herşeye
15. kadîrun : kaadirdir, gücü yetendir
İmam İskender Ali Mihr : Ve semaların ve yeryüzünün gaybı Allah`a aittir. O saatin (kıyâmetin) emri ancak göz kırpmak kadar veya ondan daha hızlıdır. Muhakkak ki Allah, herşeye kaadir (gücü yeten)`dir.
Diyanet İşleri : Göklerin ve yerin gaybı Allaha aittir. Kıyametin kopması, bir göz kırpması gibi veya daha az bir zamandır. Şüphesiz Allah, her şeye hakkıyla gücü yetendir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve göklerin ve yeryüzünün gizli şeyleri Allah`ındır ve kıyâmetin kopması da göz kırpıp açacak bir ân içinde olup biter, belki ondan daha da çabuk bir ân içinde. Şüphe yok ki Allah`ın her şeye gücü yeter.
Adem Uğur : Göklerin ve yerin gaybı Allah`a aittir. Kıyametin kopması ise, göz açıp kapama gibi veya daha az bir zamandan ibarettir. Şüphesiz Allah, her şeye kadirdir.
Ahmed Hulusi : Semâların ve arzın algılanamayanları Allâh içindir. . . O Saat`in (kıyametin) oluşması hükmü (Allâh`a göre) bir göz kırpması gibi yahut daha da yakındır! Muhakkak ki Allâh her şeye Kaadir`dir.
Ahmet Tekin : Göklerdeki ve yerdeki bilinmeyen güçlerin ve imkânların tasarrufu Allaha aittir. Kıyametin kopacağı an ile ilgili icra planının gerçekleşmesi ise, göz açıp kapama kadar veya daha az bir zaman alır. Allahın her şeye gücü kudreti yeter.
Ahmet Varol : Göklerin ve yerin gaybı Allah`a aittir. (Kıyamet) saatin(in) işi ancak bir göz kırpma gibi yahut daha yakındır. Şüphesiz Allah her şeye güç yetirendir.
Ali Bulaç : Göklerin ve yerin gaybı Allah`a aittir. (Kıyamet) Saatin(in) emri de yalnızca (süratli) göz açıp kapama gibidir veya daha yakındır. Şüphesiz, Allah her şeye güç yetirendir.
Ali Fikri Yavuz : Bütün göklerin ve arzın gaybını bilmek Allaha mahsustur. Kıyametin oluş işi de (veya Allahın ilminde kıyametin geliş vakti) ancak göz kırpması gibidir, yahud ondan daha süratlidir. Şüphe yok ki Allah her şeye kâdirdir.
Bekir Sadak : Goklekin ve yerin gaybi Allah`a aittir, kiyamet saatinin kopusu bir goz kirpmasi kadar veya daha cabuk bir zaman icinde olur. suphesiz Allh her seye Kadir`dir.
Celal Yıldırım : Göklerin ve yerin gayb ( = gizli, gözle görülmeyenini (bilmek) Allah`a mahsustur. Kıyâmet`in kopuşu bir göz kırpma gibidir veya ondan da yakın (ve süratlidir). Şüphesiz ki Allah`ın kudreti her şeye yeter.
Diyanet İşleri (eski) : Göklerin ve yerin gaybı Allah`a aittir, kıyamet saatinin kopuşu bir göz kırpması kadar veya daha çabuk bir zaman içinde olur. Şüphesiz Allah her şeye Kadir`dir.
Diyanet Vakfi : Göklerin ve yerin gaybı Allah`a aittir. Kıyametin kopması ise, göz açıp kapama gibi veya daha az bir zamandan ibarettir. Şüphesiz Allah, her şeye kadirdir.
Edip Yüksel : Göklerin ve yerin gizemleri ALLAH`a aittir. Saat, (dünyanın sonu) bir göz kırpması kadar veya daha kısadır. ALLAH her şeye Gücü Yetendir
Elmalılı Hamdi Yazır : Bütün Semavât-ü Arzın gaybını bilmek de Allaha mahsus, saat emri ise sâde lemhi basar gibi yâhud daha yakındır, şüphe yok ki Allah her şey`e kadir
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bütün göklerin ve yerin sırrını bilmek de Allah`a mahsustur. Kıyamet olayı da yalnız bir göz kırpması gibi veya daha yakındır. Şüphe yok ki, Allah, herşeye gücü yetendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Göklerin ve yerin gaybını bilmek Allah`a aittir. Kıyametin kopuşu yalnız bir göz kırpması veya daha az bir zamandan başkası değildir. Şüphesiz Allah her şeye kadirdir.
Fizilal-il Kuran : Göklere ve yere ilişkin bilinmezlerin bilgisi Allah`ın tekelindedir. Kıyamet olayı, yakınlığı bakımından bir göz kırpması gibidir ya da bundan bile daha yakındır. Hiç şüphesiz, Allah`ın gücü her şeye yeter.
Gültekin Onan : Göklerin ve yerin gaybı Tanrı`ya aittir. (Kıyamet) Saatin(in) buyruğu da yalnızca (süratli) göz açıp kapama gibidir veya daha yakındır. Şüphesiz, Tanrı her şeye güç yetirendir.
Hasan Basri Çantay : Göklerin ve yerin ğaybı (nı bilmek) Allaha mahsusdur. Saat (kıyamet) haadisesi de (başka değil) ancak göz kırpma gibidir. Yahud o, daha yakındır. Çünkü Allah her şey`e hakkıyle kaadirdir.
Hayrat Neşriyat : Hâlbuki göklerin ve yerin gaybı Allaha âiddir. Kıyâmetin kopması ise, ancak bir göz açıp kapama gibi veya daha yakındır. Şübhesiz ki Allah, herşeye hakkıyla gücü yetendir.
İbni Kesir : Göklerin ve yerin gaybı Allah`ındır. Saat hadisesi ise ancak bir göz kırpma gibi veya daha yakındır. Şüphesiz ki Allah; her şeye Kadir`dir
Muhammed Esed : Ve (bilin ki) göklerin ve yerin bilinmeyen gerçekleri (yalnızca) Allah`a aittir. Ve o Son Saat`in gelip çatması ancak bir göz kırpması kadar yahut bundan da kısa (bir an içinde) olup bitecektir. Çünkü, şüphe yok, Allah`ın her şeye gücü yeter.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve göklerin ve yerin gaybı, (onları bilmek) Allah`a mahsustur. Kıyametin işi ise başka değil, ancak göz kırpıp açacak kadardır veya ondan daha yakındır. Şüphe yok ki, Allah Teâlâ her şeye kâdirdir.
Ömer Öngüt : Göklerin ve yerin gaybı Allah`a âittir. Kıyamet saatinin kopuşu bir göz kırpması kadar yahut daha yakın bir zamanda olur. Şüphesiz ki Allah her şeye kâdirdir.
Şaban Piriş : Göklerin ve yerin gaybı Allaha aittir. Kıyamet vakti ancak bir göz açıp kapama kadardır. Veya daha kısadır. Şüphesiz Allahın her şeye gücü yeter.
Suat Yıldırım : Bütün göklerin ve yerin gaybını bilmek de Allaha mahsustur!Kıyametin oluş işi ise, başka değil, ancak göz açıp kapama yahut daha da kısa bir anda olup biter. Şüphe yok ki Allah her şeye kadir!
Süleyman Ateş : Göklerin ve yerin gaybı Allah`a aittir. O sâ`atin işi, bir göz açıp yumma gibi, yahut daha yakın(kısa)dır. Şüphesiz Allâh, her şeye gücü yetendir.
Tefhim-ul Kuran : Göklerin ve yerin gaybı Allah`a aittir. (Kıyamet) Saatin(in) emri de yalnızca (süratli) bir göz çarpması gibidir, veya daha yakındır. Şüphe yok, Allah her şeye güç yetirendir.
Ümit Şimşek : Göklerin ve yerin gizlilikleri Allah`a aittir. Kıyametin işi ise gözün bir bakışı kadar, yahut ondan da çabuktur. Hiç şüphesiz Allah`ın gücü herşeye yeter.
Yaşar Nuri Öztürk : Göklerin ve yerin gaybı Allah`ındır. O saate/dünyanın sonuna ilişkin emirse bir göz açıp yummak gibi, hatta ondan da yakındır. Allah her şeye kadirdir.
|