Necm Suresi 1
Ven necmi izâ hevâ.
1. ve en necmi : yıldıza andolsun
2. izâ : olduğu zaman
3. hevâ : düştü, kaydı, kayboldu
İmam İskender Ali Mihr : Kaybolduğu zaman yıldıza andolsun.
Diyanet İşleri : (1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı.
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun yıldıza, inerken.
Adem Uğur : Battığı zaman yıldıza andolsun ki;
Ahmed Hulusi : Necm`e (bölüm bölüm açığa çıkararak tüm hakikati anlatana) yemin olsun ki,
Ahmet Tekin : Doğmakta olan yıldıza, Kurâna andolsun! Yükselmekte olan yıldıza Muhammede andolsun, doğan ve yükselen yıldızlara andolsun!
Ahmet Varol : Battığı zaman yıldıza andolsun ki,
Ali Bulaç : Battığı zaman yıldıza andolsun;
Ali Fikri Yavuz : Yıldıza (Süreyyaya) battığı zaman kasem olsun ki,
Bekir Sadak : Batmakta olan yildiza and olsun ki,
Celal Yıldırım : Battığı zaman yıldıza and olsun ki,
Diyanet İşleri (eski) : Batmakta olan yıldıza and olsun ki,
Diyanet Vakfi : (1-3) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı; o, arzusuna göre de konuşmaz.
Edip Yüksel : Düşerken yıldızlara andolsun.
Elmalılı Hamdi Yazır : O necme kasem ederim indiği dem ki
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İnmekte olan necme (yıldıza, Kur`an`ın inen miktarına) yemin ederim ki,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İnmekte olan yıldıza andolsun ki,
Fizilal-il Kuran : Kayan yıldız hakkı için.
Gültekin Onan : Battığı zaman yıldıza andolsun;
Hasan Basri Çantay : Batdığı dem yıldıza and olsun ki,
Hayrat Neşriyat : (1-2) Battığı zaman necme (o yıldıza) and olsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve azmadı!
İbni Kesir : Andolsun yıldıza, battığı demde.
Muhammed Esed : Düşün yücelerden inen (Allah`ın mesajının) gözler önüne serdiğini!
Ömer Nasuhi Bilmen : Yıldıza; tulûa başladığı zaman kasem olsun ki,
Ömer Öngüt : Aktığı zaman yıldıza andolsun ki!
Şaban Piriş : Yıldıza andolsun batarken.
Suat Yıldırım : Kayan yıldıza yemin olsun ki.
Süleyman Ateş : Aşağı kayan yıldıza andolsun ki:
Tefhim-ul Kuran : Battığı zaman yıldıza andolsun;
Ümit Şimşek : And olsun yıldıza battığı zaman.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı`na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene,
|