Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 21.07.2019, Saat: 21:28 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Neml Suresi 56
26.09.2012, 18:11
Yorum: #1
Neml Suresi 56
Fe mâ kâne cevâbe kavmihî illâ en kâlû ahricû âle lûtın min karyetikum innehum unâsun yetetahherûn(yetetahherûne).

1. fe : o zaman, fakat
2. mâ kâne : olmadı
3. cevâbe : cevap
4. kavmi-hi : onun kavmi
5. illâ : hariç, den başka
6. en kâlû : onların demeleri
7. ahricû : çıkarın
8. âle : aile
9. lûtın : Lut
10. min karyeti-kum : ülkenizden
11. inne-hum : muhakkak ki onlar, çünkü onlar
12. unâsun : insanlar
13. yetetahherûne : temiz kalmak istiyorlar
İmam İskender Ali Mihr : Fakat onun kavminin cevabı: "Lut`un ailesini ülkenizden çıkarın, çünkü onlar temiz kalmak isteyen insanlar." demekten başka bir şey olmadı.
Diyanet İşleri : Bunun üzerine kavminin cevabı ancak şöyle demek oldu: “Lût’un ailesini memleketinizden çıkarın. Çünkü onlar temiz kalmak isteyen insanlarmış(!)”
Abdulbaki Gölpınarlı : Kavminin cevâbı, Lût`u ve soyunu şehrinizden çıkarın, hiç şüphe yok ki onlar, temizliğe pek düşkün bir topluluk sözünden başka bir söz değildi.
Adem Uğur : Kavminin cevabı sadece: "Lût ailesini memleketinizden çıkarın; çünkü onlar (bizim yaptıklarımızdan) uzak kalmak isteyen insanlarmış!" demelerinden ibaret oldu.
Ahmed Hulusi : Halkının cevabı: "Lût Ailesi`ni şehirden sürün! Onlar temiz yaşayan insanlar" oldu.
Ahmet Tekin : Kavminin cevabı, sadece:
`Lût ailesini memleketinizden çıkarın. Belli ki, bunlar, kendilerini ahlâka, kanuna, sağlığa aykırı çirkin fiillerden uzak tutarak temizliğe riayet eden insanlar.` demelerinden ibaret oldu.
Ahmet Varol : Kavminin cevabı ise sadece: `Onları kasabanızdan çıkarın. Onlar pek fazla temiz olmaya çalışan insanlar!` demek oldu.
Ali Bulaç : Kavminin cevabı: "Lut ailesini şehrinizden sürüp çıkarın. Temiz kalmak isteyen insanlarmış" demekten başka olmadı.
Ali Fikri Yavuz : Buna karşı , kavminin cevabı ancak şu olmuştur: “- Lût âilesini memleketinizden çıkarın. Çünkü onlar (bizim yaptığımız işten son derece sakınıp) temizliğe gayret eden insanlardır.”
Bekir Sadak : Milletinin cevabi sadece: «Lut`un ailesini kasabanizdan cikarin, guya onlar temiz kalmaya calisan insanlarmis» demek oldu.
Celal Yıldırım : Bu uyarıya karşı milletinin cevabı sadece şu olmuştu : «Lût ailesini kasabanızdan çıkarın ; çünkü onlar fazlaca temizlenip arınmaya özenen insanlardır.»
Diyanet İşleri (eski) : Milletinin cevabı sadece: `Lut`un ailesini kasabanızdan çıkarın, güya onlar temiz kalmaya çalışan insanlarmış` demek oldu.
Diyanet Vakfi : Kavminin cevabı sadece: «Lût ailesini memleketinizden çıkarın; çünkü onlar (bizim yaptıklarımızdan) uzak kalmak isteyen insanlarmış!» demelerinden ibaret oldu.
Edip Yüksel : Halkının yanıtı sadece, `Lut`un ailesini kasabanızdan çıkarın, onlar temiz kalmak istiyorlar,` demek oldu.
Elmalılı Hamdi Yazır : Buna kavminin cevabı sade şu olmuştu: çıkarın şu Lût ailesini memleketinizden, çünkü onlar çok temizlik taslar kimseler, demişlerdi
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Buna kavminin cevabı sadece: «Çıkarın şu Lut ailesini memleketinizden; çünkü onlar, çok temizlik taslayan kimselerdir.» demeleri olmuştu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Buna kavminin cevabı sadece: «Lût ailesini memleketinizden çıkarın; baksanıza onlar (bizim yaptıklarımızdan) temiz kalmak isteyen insanlarmış!» demelerinden ibaret oldu.
Fizilal-il Kuran : Soydaşlarının tek cevabı birbirlerine şöyle demeleri oldu: «Lut`un yakınlarını şehrinizden çıkarınız, çünkü onlar temizliğe pek meraklı kimselermiş!»
Gültekin Onan : Kavminin cevabı: "Lut ailesini şehrinizden sürüp çıkarın. Temiz kalmak isteyen insanlarmış" demekten başka olmadı.
Hasan Basri Çantay : (Buna karşı) kavminin cevâbı: «Luut haanedânını memleketinizden çıkarın. Çünkü onlar temizliğe zorlar insanlardır» demelerinden başka (bir şey) olmadı.
Hayrat Neşriyat : Kavminin cevâbı ise: `Lût’un ehlini şehrinizden çıkarın! Çünki onlar, (bizi beğenmeyip) çok temizlik taslayan insanlardır!` demekten başka bir şey olmadı.
İbni Kesir : Kavminin cevabı: Lut`un ailesini kasabanızdan çıkarın. Çünkü onlar, temiz kalmaya çalışan insanlardır, demekten başka bir şey olmadı.
Muhammed Esed : Fakat halkının o`na verdiği cevap: "(Lut`u) ve Lut`un yandaşlarını şehrinizden çıkarın! Çünkü bunlar kendilerini temize çıkarmaya çalışan insanlar!" demekten başka bir şey olmadı.
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık kavminin cevabı da: «Lut ailesini yurdunuzdan çıkarın, şüphe yok ki, onlar çok temizlikte bulunan insanlardır» demelerinden başka olmamıştı.
Ömer Öngüt : Kavminin cevabı sadece şöyle demek oldu: “Lut âilesini memleketinizden çıkarın. Çünkü onlar güyâ temiz kalmaya uğraşan insanlarmış!”
Şaban Piriş : Kavminin cevabı, ancak şöyle demek oldu: -Lut Ailesini ülkenizden çıkarın, Çünkü onlar pek temiz kalma meraklısı insanlarmış.
Suat Yıldırım : Halkının buna karşı verdiği cevap sadece: "Lût’u ve etrafındakileri şehrinizden kovun, çünkü onlar çok temiz insanlar, yanımızda kirlenmesinler(!)" demekten ibaret oldu.
Süleyman Ateş : Kavminin cevabı sadece şöyle demek oldu: "Lût âilesini kentinizden çıkarın, çünkü onlar temiz kalmak isteyen kimselermiş(!)"
Tefhim-ul Kuran : Onun kavminin cevabı: «Lût ailesini şehrinizden sürüp çıkarın. Temiz kalmak isteyen insanlarmış» demekten başka olmadı.
Ümit Şimşek : Kavminin ona cevabı, `Lût`u ve ailesini yurdunuzdan çıkarın; çünkü bunlar temizliğe fazla düşkün insanlar` demekten ibaret oldu.
Yaşar Nuri Öztürk : Toplumunun cevabı sadece şunu söylemek oldu: "Çıkarın şu Lût ailesini kentinizden; bunlar temizlik tutkunu olmuş kişilerdir."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 669 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,112 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 616 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 565 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 552 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.