Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 19.05.2024, Saat: 03:04 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Rad Suresi 30
01.10.2012, 09:36
Yorum: #1
Rad Suresi 30
Kezâlike erselnâke fî ummetin kad halet min kablihâ umemun li tetluve aleyhimullezî evhaynâ ileyke ve hum yekfurûne bir rahmân(rahmâni), kul huve rabbî lâ ilâhe illâ hû(hûve), aleyhi tevekkeltu ve ileyhi metâb(metâbi).

1. kezâlike : böyle, böylece, öyle
2. erselnâ-ke : seni gönderdik
3. fî ummetin : bir ümmetin içine
4. kad : oldu
5. halet : gelip geçti
6. min kabli-hâ : ondan önce
7. umemun : ümmetler
8. li tetluve : okuman için
9. aleyhim : onlara
10. ellezî : ki onu
11. evhaynâ : biz vahyettik
12. ileyke : sana
13. ve hum yekfurûne : ve onlar inkâr ederler
14. bir rahmâni : Rahmân`ı
15. kul : de
16. huve : o
17. rabbî : benim Rabbim
18. lâ ilâhe : ilâh yoktur
19. illâ hûve : ondan başka
20. aleyhi : ona
21. tevekkeltu : ben tevekkül ettim
22. ve ileyhi : ve ona
23. metâbi : benim tövbem, dönüşüm (tövbesi kabul edilmiş olarak dönüşüm)
İmam İskender Ali Mihr : Böylece, ondan önce gelip geçmiş ümmetlerde olduğu gibi, seni de, sana vahyettiğimizi, onlara okuman için bir ümmetin içine gönderdik. Onlar, Rahmân`ı inkâr ediyorlar. De ki: “O benim Rabbimdir. Ben O`na tevekkül ettim ve O`ndan başka ilâh yoktur. Ve tövbem, dönüşüm (tövbesi kabul edilmiş olarak dönüşüm) O`nadır.”
Diyanet İşleri : (Ey Muhammed!) Böylece seni, kendilerinden önce nice ümmetlerin geçmiş olduğu bir ümmete gönderdik ki, onlar Rahmân’ı inkâr ederken sana vahyettiğimizi kendilerine okuyasın. De ki: “O, benim Rabbimdir. O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Ben yalnız O’na tevekkül ettim, dönüşüm de yalnız O’nadır.”
Abdulbaki Gölpınarlı : İşte böylece seni de, sana vahyettiğimizi onlara okuman için bir ümmete gönderdik ki onlardan önce nice ümmetler gelip geçmiştir; onlar, rahmanı inkâr ettiler; de ki: O, benim Rabbimdir, yoktur ondan başka tapacak. Ona dayandım, sonucu varıp gideceğim yer de onun tapısı.
Adem Uğur : (Ey Muhammed!) Böylece seni, kendilerinden önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmete gönderdik ki, sana vahyettiğimizi onlara okuyasın. Onlar Rahman`ı inkâr ediyorlar. De ki: O benim Rabbimdir. O`ndan başka tanrı yoktur. Sadece O`na tevekkül ettim ve dönüş sadece O`nadır.
Ahmed Hulusi : İşte böylece, kendinden önce nice toplumlar gelip geçmiş bir topluluk içinde seni açığa çıkardık ki; Rahman`ı inkâr edenlere, sana vahyettiğimizi okuyup bildiresin. . . De ki: "Rabbim `HÛ`! Tanrı yoktur sadece `HÛ`! Tevekkülüm O`nadır ve metab (tövbe - dönüş) O`nadır. "
Ahmet Tekin : Daha önceki görevlendirmelerimiz gibi, biz seni, kendilerinden önce, nice milletlerin yaşadığı, yok olup gittiği bir bölgede, bir millet içinde, özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere Rasul olarak görevlendirdik. Onlar, sınırsız rahmeti ile hayat veren, yaşatan, koruyan, rahmetine, lütfuna, hayırlara mazhar eden, Rahman olan Allah’ı inkâr ederlerken, sana vahyettiğimizi onlara tane tane okuyasın istedik.
`O benim Rabbimdir, ondan başka ilâh yoktur. O’na dayanıp güvendim, işlerimi O’na havale ettim. Tevbem de, günah işlemekten vazgeçerek itaatle yönelişim de O’nadır.` de.
Ahmet Varol : Bu şekilde seni, kendilerinden önce nice ümmetler geçmiş bir ümmete, onlara sana vahyettiğimizi okuman için gönderdik. Onlarsa Rahman`ı inkâr etmektedirler. De ki: `O benim Rabbimdir. O`ndan başka ilâh yoktur. Ben O`na güvendim. Dönüş de yalnız O`nadır.` [4]
Ali Bulaç : Böylece biz seni, kendisinden önce nice ümmetler gelip geçmiş olan bir ümmete (elçi olarak) gönderdik; sana vahyettiklerimizi onlara okuyasın diye. Oysa onlar Rahman`a nankörlük ediyorlar. De ki: "O, benim Rabbimdir, O`ndan başka ilah yoktur. Ben O`na tevekkül ettim ve son dönüş O`nadır."
Ali Fikri Yavuz : İşte senden önce, Peygamberleri gönderdiğimiz gibi, seni de, kendilerinden önce bir çok ümmetler geçmiş olan bir ümmet içinde gönderdik ki, onlar Rahman’ı inkâr ederlerken, sana vahyettiğimiz kitabı (Kur’an’ı) onlara karşı okuyasın. De ki: “- O Rahman, benim Rabbimdir, ondan başka hiç bir ilâh yoktur. Ben ancak Ona tevekkül ettim ve tevbem de yalnız onadır. “
Bekir Sadak : Sana vahyettigimizi okuman icin, seni de onlardan once nice ummetlerin gelip gectigi bir ummete gonderdik; o ummet merhametli olan Allah`i inkar eder; de ki: «O benim Rabbim`dir, O`ndan baska Tanri yoktur, yalniz O`na guvenirim, donusum de O`nadir.»
Celal Yıldırım : Böylece biz seni de kendilerinden önce birçok ümmetlerin gelip geçtiği gibi, bir ümmete (kendi ümmetine), —sana vahyettiğimizi onlara okuman için— peygamber gönderdik. Bunlar Rahman (olan Allahjı tanımazlar. De ki: O benim Rabbimdir, O`ndan başka ilâh yoktur. Ancak O`na yönelip dayanırım, tevbem ve dönüşüm de O`nadır.
Diyanet İşleri (eski) : Sana vahyettiğimizi okuman için, seni de onlardan önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmete gönderdik; o ümmet merhametli olan Allah`ı inkar eder; de ki: `O benim Rabbim`dir, O`ndan başka Tanrı yoktur, yalnız O`na güvenirim, dönüşüm de O`nadır.`
Diyanet Vakfi : (Ey Muhammed!) Böylece seni, kendilerinden önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmete gönderdik ki, sana vahyettiğimizi onlara okuyasın. Onlar Rahman`ı inkâr ediyorlar. De ki: O benim Rabbimdir. O`ndan başka tanrı yoktur. Sadece O`na tevekkül ettim ve dönüş sadece O`nadır.
Edip Yüksel : Daha önceki toplumlara olduğu gibi seni de bu topluma gönderdik ki sana vahyettiğimizi onlara okuyasın, halbuki onlar Rahman`a nankörlük ediyorlar. De ki: `O`dur benim Rabbim; O`ndan başka tanrı yoktur. O`na güvendim; dönüş O`nadır.`
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte böyle kendilerinden evvel nice ümmetler geçmiş olan bir ümmet içinde gönderdik ki onlar rahmana küfredenlerken sen onlara karşı sana vahyettiğimiz kitabı okuyasın, de ki: o rahman benim Rabbım, ondan başka ilâh yok, ben ona dayandım tevbem de onadır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte seni böyle kendilerinden önce birçok ümmetler gelip geçmiş olan bir ümmet içinde gönderdik ki onlar Rahman`ı inkar ederlerken, sen onlara karşı, sana vahyettiğimiz Kitab`ı okuyasın. De ki: «O Rahman benim Rabbim, O`ndan başka ilah yoktur; ben O`na dayandım, tevbem de O`nadır!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte seni böyle, kendilerinden önce nice ümmetler gelip geçmiş olan bir ümmet içinde gönderdik ki, onlar Rahmân`a küfredip dururlarken, sen onlara sana vahyettiğimiz kitabı okuyasın. De ki: «O Rahmân benim Rabbimdir, O`ndan başka tanrı yoktur. Ben O`na dayandım, tevbem de O`nadır.
Fizilal-il Kuran : Ey Muhammed sana vahyettiğimiz mesajı kendilerine okuyasın diye seni öyle bir ümmete gönderdik ki, onlardan önce birçok ümmetler gelip geçmiştir. Onlar rahmeti bol olan Allah`ı tanımıyorlar. Onlara de ki; «Benim Rabbim O`dur, O`ndan başka ilah yoktur, ben yalnız O`na dayandım, dönüş O`nadır.»
Gültekin Onan : Böylece biz seni, kendisinden önce nice ümmetler gelip geçmiş olan bir ümmete (elçi olarak) gönderdik; sana vahyettiklerimizi onlara okuyasın diye. Oysa onlar rahmana küfrediyorlar. De ki: "O benim rabbimdir, O`ndan başka tanrı yoktur. Ben O`na tevekkül ettim ve son dönüş O`nadır."
Hasan Basri Çantay : (Senden önce nasıl peygamberler gönderdiysek) öylece seni de, kendilerinden evvel nice ümmetler gelib geçmiş olan, bir ümmete — sana vahyetdiğimiz (Kur`ân-ı kerîm) i onlara okuman için — gönderdik. Onlar Rahmaanı tanımazlar. Sen, de ki: «O, benim Rabbimdir». Ondan başka hiç bir Tanrı yokdur. Ben ancak Ona dayanıb güvendim. En son dönüşüm de yalınız Onadır».
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) Böylece (biz) seni, kendilerinden önce nice ümmetler geçmiş bulunan bir ümmet içinde gönderdik ki, sana vahyettiğimizi onlara okuyasın; onlar Rahmân’ı inkâr ediyorlar. De ki: `O, benim Rabbimdir; O’ndan başka ilâh yoktur. (Ben)ancak O’na tevekkül ettim, tevbem de ancak O’nadır.`
İbni Kesir : İşte böyle; sana vahyettiğimizi okuman için, seni de onlardan önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmete gönderdik. Onlar; Rahman`ı inkar ederler. De ki: O benim Rabbımdır. O`ndan başka ilah yoktur. Yalnız O`na tevekkül ederim. Dönüşüm de O`nadır.
Muhammed Esed : İşte böylece (ey Muhammed) seni, kendisinden önce nice toplumların gelip geçtiği bir (inanmayanlar) toplumu içinden Elçi olarak çıkardık ki, sana vahyettiklerimizi onlara okuyup açıklayasın; çünkü (bilmezlikleri yüzünden) O Rahman`ı inkar ediyor onlar. De ki: "O`dur benim Rabbim. O`ndan başka tanrı yoktur. Ben O`na güven bağlamış bulunuyorum ve O`na dönüktür yönüm".
Ömer Nasuhi Bilmen : İşte seni öylece bir ümmet içinde gönderdik ki, onlardan evvel de nice ümmetler gelip geçmişlerdi. Sana vahyettiğimizi onlara tilâvet edesin (diye) ve onlar Rahmân`ı inkâr ederler. De ki: «O benim Rabbimdir, O`ndan başka ilâh yoktur, ancak O`na tevekkül ettim ve son dönüş de ancak O`nadır.»
Ömer Öngüt : Resulüm! Böylece biz seni kendilerinden önce nice ümmetlerin gelip geçmiş olduğu bir ümmete gönderdik ki, sana vahyettiğimizi onlara okuyasın. Onlar Rahman`ı inkâr ediyorlar. De ki: “O benim Rabbimdir, O`ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Yalnız O`na tevekkül ettim, dönüş de yalnız O`nadır. ”
Şaban Piriş : İşte böylece seni, kendilerinden önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmete gönderdik ki; vahyettiklerimizi onlara okuyasın. Oysa onlar Rahman’ı tanımadılar. De ki: -O benim Rabbim’dir, O’ndan başka ilah yoktur. Yalnızca O’na bağlandım, dönüşüm de O’nadır!
Suat Yıldırım : İşte senden önce peygamberler gönderdiğimiz gibi, sana vahyettiğimiz kitabı onlara okuman için seni de, kendilerinden önce nice milletler geçmiş olan bir millete gönderdik. Onlar ise Rahman’a nankörlük eder, O’nu tanımazlar. De ki: "O benim Rabbimdir. O’ndan başka tanrı yoktur. O’na dayandım, tövbem ve dönüşüm yalnız O’nadır."
Süleyman Ateş : Seni de böylece, kendilerinden önce nice milletler geçmiş bulunan bir millete gönderdik ki, sana vahyettiğimizi onlara okuyasın. Oysa onlar Rahmân`a nankörlük ederler. De ki: "O (Rahmân), benim Rabbimdir. O`ndan başka tanrı yoktur. O`na dayandım, tevbem yalnız O`nadır."
Tefhim-ul Kuran : Böylece biz seni, kendisinden önce nice ümmetler gelip geçmiş olan bir ümmete (bu yol üzere peygamber olarak) gönderdik, sana vahyettiklerimizi onlara okursun diye. Oysa onlar Rahman`ı tanımazlık etmektedirler. De ki: «O, benim Rabbimdir, O`ndan başka ilah yoktur. Ben O`na tevekkül ettim ve son dönüş O`nadır.»
Ümit Şimşek : İşte seni de kendisinden önce nice ümmetler gelip geçmiş bir ümmete böylece gönderdik ki, sana vahyettiğimiz şeyi onlara okuyasın. Fakat onlar Rahmân`a nankörlük edip duruyorlar. De ki: O benim Rabbimdir. Ondan başka tanrı yoktur. Ben Ona tevekkül ettim; dönüş de yalnız Onadır.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte seni böylece, kendilerinden önce nice ümmetlerin gelip geçtiği bir ümmet içinde resul kıldık ki, onlar Rahman`a küfrederlerken sen kendilerine, sana vahyettiğimizi okuyasın. De ki: "O`dur benim Rabbim, ilah yok O`ndan başka, O`na dayanmışım ben! Yalnız O`nadır tövbem!"
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,329 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,291 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.