Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 23.02.2019, Saat: 12:24 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sad Suresi 64
30.09.2012, 21:57
Yorum: #1
Sad Suresi 64
İnne zâlike le hakkun tehâsumu ehlin nâr(nâri).

1. inne : muhakkak ki
2. zâlike : bu
3. le : elbette, kesinlikle
4. hakkun : haktır, gerçektir
5. tehâsumu : çekişiyorlar, tartışıyorlar
6. ehli en nâri : cehennem ehli, cehennem halkı
İmam İskender Ali Mihr : Muhakkak ki cehennem halkının bu çekişmesi kesinlikle gerçektir.
Diyanet İşleri : Şüphesiz bu, cehennemliklerin birbirleriyle çekişmesi kesin bir gerçektir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki cehennem ehlinin, birbirleriyle şu münâkaşaları, gerçektir.
Adem Uğur : İşte bu, cehennem ehlinin tartışması, şüphesiz bir gerçektir.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki o gerçekleşecektir. . . Yanacakların karşılıklı tartışması!
Ahmet Tekin : İşte bu, Cehennem ehlinin tartışması bir gerçektir.
Ahmet Varol : İşte cehennem halkının birbiriyle olan bu tartışması kesin gerçektir.
Ali Bulaç : Bu, cehennem halkının birbiriyle çekişmesi kesin bir gerçektir.
Ali Fikri Yavuz : İşte bu, cehennem ehlinin birbirleriyle mücadelesi, şübhe götürmiyen bir gerçektir.
Bekir Sadak : Iste cehennemliklerin bu sekilde tartismasi gercektir.*
Celal Yıldırım : Bu elbette gerçektir: Cehennem ehli birbirleriyle tartışıp duracak.
Diyanet İşleri (eski) : İşte cehennemliklerin bu şekilde tartışması gerçektir.
Diyanet Vakfi : İşte bu, cehennem ehlinin tartışması, şüphesiz bir gerçektir.
Edip Yüksel : Cehennem halkının birbiriyle çekişmesi bir gerçektir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Şübhesiz ki bu haktır muhakkak olacaktır ehli nârın birbirine husûmeti
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Şüphesiz şu bir gerçektir ki, ateş ehlinin birbiriyle tartışması muhakkak olacaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şüphesiz ki bu haktır. Ateş ehlinin birbiriyle tartışması muhakkak olacaktır.
Fizilal-il Kuran : İşte ateş halkının tartışmaları böyledir ve bunlar gerçektir.
Gültekin Onan : Bu -ateş ehlinin birbiriyle çekişmesi (husumeti)- kesin bir gerçektir.
Hasan Basri Çantay : İşte bu, (ya`nî) ehl-i cehennemin birbiriyle da`vâlaşması muhakkak ve kat`î bir gerçekdir.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki bu, ateş ehlinin (böyle) birbirleriyle çekişmesi elbette haktır.
İbni Kesir : İşte bu, hakkın kendisidir. Cehennem ehlinin birbiriyle tartışması.
Muhammed Esed : Cehennem sakinlerinin karşılıklı çekişmeleri (ve şaşkınlıkları) işte böyle sürüp gidecek!
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki, bu, (haber verilen şey) elbette sabittir. O ateş ehlinin birbiriyle husumeti (muhakkaktır).
Ömer Öngüt : İşte cehennemliklerin birbirleriyle bu şekilde tartışmaları gerçektir, muhakkak olacaktır.
Şaban Piriş : İşte cehennem ehlinin tartışmaları böyle gerçekleşecektir.
Suat Yıldırım : İşte bu, yani cehennemliklerin dâvalaşması kesin bir gerçektir.
Süleyman Ateş : Bu, mutlaka gerçektir, ateş halkının tartışmasıdır (bunun olacağından aslâ şüphe yoktur).
Tefhim-ul Kuran : Bu, cehennem halkının birbiriyle çekişip tartışması kesin olan bir gerçektir.
Ümit Şimşek : Ateş ehlinin böylece çekişmesi gerçektir.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte bu, kesin gerçektir. Ateş halkının çekişmesi gerçekleşecektir.
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 616 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,049 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 574 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 516 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 498 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.