Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 19.04.2024, Saat: 05:05 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Suara Suresi 20
12.10.2012, 15:57
Yorum: #1
Suara Suresi 20
Kâle fealtuhâ izen ve ene mined dâllîn(dâllîne).

1. kâle : dedi
2. fealtu-hâ : onu yaptım
3. izen : o zaman
4. ve ene : ve ben
5. min ed dâllîne : dalâlette olanlardan
İmam İskender Ali Mihr : Musa (A.S): “Onu yaptığım zaman ben, dalâlette olanlardandım.” dedi.
Diyanet İşleri : Mûsâ, şöyle dedi: “Ben onu, o vakit kendimi kaybetmiş bir hâlde iken (istemeyerek) yaptım.”
Abdulbaki Gölpınarlı : Mûsâ, o işi yaptım ama dedi, o vakit cahillerdendim.
Adem Uğur : Musa: Ben, dedi, o işi o anda sonunun ne olacağını bilmeyerek yaptım.
Ahmed Hulusi : (Musa) dedi ki: "O filli işlediğimde ben ne yaptığımın farkında değildim. "
Ahmet Tekin : Mûsâ:
`Bir yumruğun ölüme sebebiyet vereceğini bilerek yapmışsam, o takdirde düzen, kural tanımayanlardan, helâki hak edenlerden olurum.` dedi.
Ahmet Varol : (Musa) dedi ki: `Onu daha bilgisizlerden olduğum zaman yaptım.
Ali Bulaç : (Musa) Dedi ki: "Ben onu yaptığım zaman şaşkınlardandım."
Ali Fikri Yavuz : Mûsa dedi ki: “- Ben bunu, o vakit cahillerden olduğum halde yaptım.
Bekir Sadak : (20-22) Musa: «O isi kasden yaptimsa sapiklardan biri sayilirim. Bu yuzden sizden korkunca aranizdan kactim. Sonra, Rabbim bana hikmet verip, beni peygamber yapti. Basima kaktigin bu nimet, Israilogullarini kendine kole ettiginden oturudur» dedi.
Celal Yıldırım : Musâ, «o işi ben henüz (peygamberlik) yolunda değil iken yapmıştım» dedi.
Diyanet İşleri (eski) : (20-22) Musa: `O işi kasden yaptımsa sapıklardan biri sayılırım. Bu yüzden sizden korkunca aranızdan kaçtım. Sonra, Rabbim bana hikmet verip, beni peygamber yaptı. Başıma kaktığın bu nimet, İsrailoğullarını kendine köle ettiğinden ötürüdür` dedi.
Diyanet Vakfi : Musa: Ben, dedi, o işi o anda sonunun ne olacağını bilmeyerek yaptım.
Edip Yüksel : Dedi ki, `O işi yaptığım zaman yanlış yoldaydım.`
Elmalılı Hamdi Yazır : O vakıt, dedi: o fi`li yaptım şaşkınlardandım
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : (Musa) dedi ki: «O işi o zaman yaptım, şaşkınlardandım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Musa, «Ben, dedi, o işi o anda yaptım ki şaşkınlardandım.»
Fizilal-il Kuran : Musa dedi ki: «O suçu işlediğim sırada ben henüz doğru yolu bulmuş değildim.
Gültekin Onan : (Musa) Dedi ki: "Ben onu yaptığım zaman şaşkınlardandım."
Hasan Basri Çantay : (Muusâ) dedi: «Ben bunu o vakit bilmezlerden olarak yapdım».
Hayrat Neşriyat : (MûsâSmile `Ben bunu o zaman (öyle kasdım olmadan, sonu ölüm olacağını)bilmeyen kimselerden olarak yaptım` dedi.
İbni Kesir : Dedi ki: Ben, onu yaptım, ama o zaman şaşkınlardandım.
Muhammed Esed : (MusaSmile "Evet, o fiili daha ne yaptığımı bilmez biriyken işledim" dedi,
Ömer Nasuhi Bilmen : (Hazreti Mûsa) Dedi ki: «Onu o vakit yaptım, fakat ben (o zaman) cahillerden idim.»
Ömer Öngüt : Musa dedi ki: “Ben onu yaptım amma, o zaman câhillerdendim (sonunun ne olacağını bilmeyerek yaptım). ”
Şaban Piriş : -Ben, onu yaptığım zaman dalalet içinde olanlardan biriydim, dedi.
Suat Yıldırım : "Ben" dedi, "yanlışlıkla, sonunda ne olacağını bilmeksizin, şaşkın bir vaziyette o işi yapmıştım."
Süleyman Ateş : (Mûsâ): "Onu yaptığım zaman sapıklardan idim" dedi.
Tefhim-ul Kuran : (Musa) Dedi ki: «Ben onu yaptığım zaman şaşkınlardandım.»
Ümit Şimşek : Musa dedi ki: `Ben onu yanlışlıkla yaptım.
Yaşar Nuri Öztürk : Mûsa dedi: "Onu yaptığım zaman şaşkınlardandım."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,329 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,291 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.