Suara Suresi 41
Fe lemmâ câes seharatu kâlû li firavne e inne lenâ le ecran in kunnâ nahnul gâlibîn(gâlibîne).
1. fe : artık, böylece
2. lemmâ : olduğu zaman
3. câe : geldi
4. es seharatu : sihirbazlar
5. kâlû : dediler
6. li : ...e
7. fir`avne : firavun
8. e : mi
9. inne : muhakkak, gerçekten
10. lenâ : bize
11. le : elbette, mutlaka
12. ecran : ecir, mükâfat
13. in : eğer
14. kunnâ : biz olduk
15. nahnu : biz
16. el gâlibîne : gâlip olanlar
İmam İskender Ali Mihr : Sihirbazlar, firavuna geldikleri zaman: Eğer biz gâlip gelirsek, gerçekten bize mutlaka bir ecir (mükâfat) var mı? dediler.
Diyanet İşleri : Sihirbazlar gelince, Firavuna, Eğer biz üstün gelirsek, gerçekten bize bir mükâfat var mı? dediler.
Abdulbaki Gölpınarlı : Derken büyücüler gelince Firavun`a üst gelirsek dediler, bize bir mükâfat var mı?
Adem Uğur : Sihirbazlar geldiklerinde Firavun`a: Şayet biz üstün gelirsek, muhakkak bize bir ücret vardır değil mi? dediler.
Ahmed Hulusi : Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun`a dediler ki: "Peki biz galip gelirsek, bir kazancımız olacak mı?"
Ahmet Tekin : Sihirbazlar geldiklerinde, Firavuna:
`Eğer biz üstün gelirsek, bize bir ücret var, değil mi?` dediler.
Ahmet Varol : Büyücüler geldiklerinde Firavun`a: `Eğer üstün çıkan biz olursak bize elbette bir mükâfat olacak değil mi?` dediler.
Ali Bulaç : Büyücüler geldiklerinde, Firavun`a: "Şayet biz galip gelirsek, bize bir ücret var gerçekten, değil mi?" dediler.
Ali Fikri Yavuz : Nihayet büyücüler gelince, Firavuna dediler ki: - Gerçekten üstün gelirsek, muhakkak bize bir mükâfat var mı?
Bekir Sadak : Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun`a; «Biz ustun gelirsek, suphesiz bize bir ucret vardir degil mi?» dediler.
Celal Yıldırım : Sihirbazlar geldiğinde Fir`avn`a dediler ki, «eğer üstün gelenler bizler olursak bizim için elbette bir mükâfat vardır ?»
Diyanet İşleri (eski) : Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun`a; `Biz üstün gelirsek, şüphesiz bize bir ücret vardır değil mi?` dediler.
Diyanet Vakfi : Sihirbazlar geldiklerinde Firavun`a: Şayet biz üstün gelirsek, muhakkak bize bir ücret vardır değil mi? dediler.
Edip Yüksel : Büyücüler geldiklerinde Firavun`a, `Eğer biz üstün gelirsek bize bir ücret ödenecek mi?` dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Derken vaktâ ki sihirbazlar geldiler Firavne elbette: biz galip gelirsek bize mutlak ecir var ya? dediler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sihirbazlar Firavun`a geldiklerinde: «Şayet biz galip gelirsek, bize muhakkak bir mükafat vardır değil mi?» dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sihirbazlar geldiklerinde Firavun`a «Şayet biz üstün gelirsek, muhakkak bize bir ücret vardır, değil mi?» dediler.
Fizilal-il Kuran : Büyücüler gelince Firavun`a «Eğer biz yenecek olursak herhalde bize bir ödül verilecek değil mi? dediler.
Gültekin Onan : Büyücüler geldiklerinde, Firavun`a: "Şayet biz galip gelirsek, bize bir ücret var gerçekten, değil mi?" dediler.
Hasan Basri Çantay : Nihayet büyücüler gelince Fir`avna: «Muhakkak üstün gelirsek bize herhalde bir mükâfat var mı?» dediler.
Hayrat Neşriyat : Derken sihirbazlar geldiğinde Fir`avuna: `Eğer galib gelenler biz olursak, şübhesiz bize elbette bir mükâfât var değil mi?` dediler.
İbni Kesir : Büyücüler geldikleri vakit, Firavun`a dediler ki: Galip gelenler biz olursak; muhakkak bize bir ücret vardır değil mi?
Muhammed Esed : Büyücüler geldiklerinde, Firavun`a: "Eğer biz üstün gelirsek, doğrusu büyük bir mükafatı hak etmiş oluruz, değil mi?" dediler.
Ömer Nasuhi Bilmen : Vaktâ ki sahirler geldi. Fir`avun`a dediler ki: «Eğer galip olanlar bizler olursak bizim için mutlaka bir mükâfaat var mı?»
Ömer Öngüt : Sihirbazlar geldiklerinde Firavun`a: Biz galip gelirsek, bize ücret vardır değil mi? dediler.
Şaban Piriş : Sihirbazlar geldikleri zaman, Firavuna: -Biz galip gelirsek, bize bir ödül var, değil mi? dediler.
Suat Yıldırım : Büyücüler Firavunun huzuruna varınca ona: "Biz galip gelirsek, elbet bize büyük bir ödül verilir herhâlde!" dediler.
Süleyman Ateş : Büyücüler gelince Fir`avn`e: "Eğer üstün gelenler biz olursak, bize mutlaka bir ücret var değil mi?" dediler.
Tefhim-ul Kuran : Büyücüler geldiklerinde, Firavun`a: «Şayet biz galip gelirsek, bize bir ücret var gerçekten değil mi?» dediler.
Ümit Şimşek : Büyücüler geldiklerinde, Firavun`a, `Galip gelirsek bize bir ödül var mı?` diye sordular.
Yaşar Nuri Öztürk : Büyücüler geldiklerinde, Firavun`a dediler ki: "Eğer biz galip gelirsek bize gerçekten ödül var, değil mi?"
|