Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 19.04.2024, Saat: 05:55 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Suara Suresi 44
12.10.2012, 16:37
Yorum: #1
Suara Suresi 44
Fe elkav hıbâlehum ve ısıyyehum ve kâlû bi izzeti fir’avne innâ le nahnul gâlibûn(gâlibûne).

1. fe : artık, böylece
2. elkav : atın
3. hıbâle-hum : onların ipleri
4. ve ısıyye-hum : ve onların asaları
5. ve kâlû : ve dediler
6. bi : ile, için
7. izzeti : izzet, üstünlük
8. fir`avne : firavun
9. innâ : muhakkak biz
10. le : elbette
11. nahnu : biz
12. el gâlibûne : gâlip olanlar, üstün olanlar
İmam İskender Ali Mihr : Böylece iplerini ve asalarını attılar. Ve “Firavunun izzeti için muhakkak ki gâlip gelenler elbette bizleriz.” dediler.
Diyanet İşleri : Bunun üzerine onlar iplerini ve değneklerini attılar ve “Firavun’un gücüyle elbette bizler üstün geleceğiz” dediler.
Abdulbaki Gölpınarlı : İplerini sopalarını attılar ve Firavun`un yüceliği hakkı için dediler, biz elbette üst olacağız.
Adem Uğur : Bunun üzerine iplerini ve değneklerini attılar ve: Firavun`un kudreti hakkı için elbette bizler galip geleceğiz, dediler.
Ahmed Hulusi : Onlar da iplerini ve asalarını attılar ve: "Firavun`un izzetine yemin olsun, galip geleceğiz" dediler.
Ahmet Tekin : Hemen iplerini ve değneklerini attılar.
`Firavun’un gücü hakkı için biz, elbette biz galip geleceğiz` dediler.
Ahmet Varol : Böylece iplerini ve bastonlarını attılar ve: `Firavun`un büyüklüğü adına mutlaka biz üstün geleceğiz` dediler.
Ali Bulaç : Onlar da, iplerini ve asalarını atıverdiler ve: "Firavun`un üstünlüğü adına, hiç tartışmasız, üstün olanlar gerçekten bizleriz" dediler.
Ali Fikri Yavuz : Onlar da hemen iplerini ve sopalarını ortaya attılar ve: “- Firavun’un izzeti hakkı için biz, şüphesiz üstün gelenleriz.” dediler.
Bekir Sadak : Onlar da iplerini ve degneklerini attilar ve: «Firavun hakki icin, suphesiz, biz ustun gelecegiz» dediler.
Celal Yıldırım : Onlar da urganlarını ve değneklerini yere attılar ve «Fir`avn`ın azizliği hakkı için elbette bizler üstünleriz» dediler.
Diyanet İşleri (eski) : Onlar da iplerini ve değneklerini attılar ve: `Firavun hakkı için, şüphesiz, biz üstün geleceğiz` dediler.
Diyanet Vakfi : Bunun üzerine iplerini ve değneklerini attılar ve: Firavun`un kudreti hakkı için elbette bizler galip geleceğiz, dediler.
Edip Yüksel : İplerini ve değneklerini attılar, `Firavun`un onuru için biz üstün geleceğiz,` dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hemen iplerini ve sopalarını ortaya attılar ve Firavnin ızzeti hakkı için elbette biz galibiz, şüphesiz, dediler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hemen iplerini ve sopalarını ortaya attılar ve: «Firavun`un yüceliği hakkı için şüphesiz biz üstün geleceğiz.» dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bunun üzerine iplerini ve değneklerini attılar ve «Firavun`un kudreti hakkı için şüphesiz elbette bizler galip geleceğiz» dediler.
Fizilal-il Kuran : Büyücüler, «Firavun`un ululuğuna andolsun ki, üstün gelen taraf biz olacağız» diyerek iplerini ve değneklerini attılar.
Gültekin Onan : Onlar da, iplerini ve asalarını atıverdiler ve: "Firavun`un üstünlüğü adına, hiç tartışmasız, üstün olanlar gerçekten bizleriz" dediler.
Hasan Basri Çantay : Onlar da ipleri ve sopalarını atıb «Fir`avnın izzeti hakkı için gaalib olanlar elbet biziz biz!» dediler.
Hayrat Neşriyat : Bunun üzerine (onlar) iplerini ve değneklerini attılar ve (böbürlenerekSmile`Fir`avun’un şerefi üzerine yemîn ederiz ki, muhakkak galib olanlar elbette ancak biziz!` dediler.
İbni Kesir : Onlar da bunun üzerine iplerini ve değneklerini attılar ve dediler ki: Firavun hakkı için elbette elbette biz galib gelenleriz.
Muhammed Esed : Bunun üzerine onlar da halatlarını ve asalarını yere bıraktılar ve "Firavun`un sayesinde, üstün gelen mutlaka biz olacağız" dediler.
Ömer Nasuhi Bilmen : Hemen iplerini ve sopalarını atıverdiler ve dediler ki: «Fir`avun`un izzet-i hakkı için şüphe yok ki, elbette biz galip olanlarız.»
Ömer Öngüt : Onlar da iplerini ve değneklerini attılar ve: “Firavun hakkı için biz üstün geleceğiz!” dediler.
Şaban Piriş : Onlar da, iplerini ve değneklerini attılar ve: -Firavun’un kudretiyle elbette galip gelecekler bizleriz! dediler.
Suat Yıldırım : İplerini ve değneklerini yere attılar ve:"Firavun’un izzetine yemin ederiz ki galip gelen biz olacağız" dediler.
Süleyman Ateş : İplerini ve değneklerini attılar ve "Fir`avn`ın şerefine biz, elbette biz gâlib geleceğiz" dediler.
Tefhim-ul Kuran : Onlar da, iplerini ve asalarını atıverdiler ve: «Firavun`un üstünlüğü adına, hiç tartışmasız, üstün olanlar gerçekten bizleriz» dediler.
Ümit Şimşek : `Firavun`un izzeti hakkı için, galip gelen biz olacağız` diyerek iplerini ve değneklerini attılar.
Yaşar Nuri Öztürk : Bunun üzerine onlar, iplerini ve değneklerini ortaya attılar ve dediler: "Firavun`un onur ve yüceliği aşkına biz, evet biz galip geleceğiz."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,329 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,291 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.