Suara Suresi 43
Kâle lehum mûsâ elkû mâ entum mulkûn(mulkûne).
1. kâle : dedi
2. lehum : onlara
3. mûsâ : Musa
4. elkû : atın
5. mâ : şey
6. entum : siz
7. mulkûne : atanlar, atılacak olan
İmam İskender Ali Mihr : (Musa (A.S) onlara): Atacağınız şeyi atın. dedi.
Diyanet İşleri : Mûsâ onlara, Hadi ortaya atacağınız şeyi atın dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı : Mûsâ, onlara, atacağınız şeyleri atın dedi.
Adem Uğur : Musa onlara: Ne atacaksanız atın! dedi.
Ahmed Hulusi : Musa onlara dedi ki: "Atın (ortaya) bakalım elinizdekileri!"
Ahmet Tekin : Mûsâ onlara:
`Ne atacaksanız, atın!` dedi.
Ahmet Varol : Musa onlara: `Ne atacaksanız atın` dedi.
Ali Bulaç : Musa onlara dedi ki: "Atacağınızı atın."
Ali Fikri Yavuz : Mûsa büyücülere: - Atın (ortaya), ne (marifet) atacaksanız. dedi.
Bekir Sadak : Musa onlara: «Ne atacaksaniz atin» dedi.
Celal Yıldırım : Musâ, sihirbazlara : «Siz ne atacaksanız, ne ortaya koyacaksanız koyun !» dedi.
Diyanet İşleri (eski) : Musa onlara: `Ne atacaksanız atın` dedi.
Diyanet Vakfi : Musa onlara: Ne atacaksanız atın! dedi.
Edip Yüksel : Musa onlara, `Atacağınızı atın,` dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Mûsâ onlara atın dedi: siz ne atacaksanız
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Musa onlara: «Siz ne atacaksanız atın!» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Musa onlara «Atın, ne atacaksanız» dedi.
Fizilal-il Kuran : Musa, «Ne atacaksanız atın, hünerinizi gösterin bakalım» dedi.
Gültekin Onan : Musa onlara dedi ki: "Atacağınızı atın."
Hasan Basri Çantay : Muusâ onlara: «Ne atacaksınız (evvelâ) siz atın» dedi.
Hayrat Neşriyat : Mûsâ onlara: `Siz (göz boyamak üzere) ne atacak kimseler iseniz, atın(bakalım)!` dedi.
İbni Kesir : Musa onlara dedi ki: Atacak olduğunuz şeyleri atın.
Muhammed Esed : (Ve) Musa onlara: "Ne atacaksanız atın!" dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen : Mûsa onlara dedi ki: «Siz ne atacaksanız atıveriniz.»
Ömer Öngüt : Musa onlara: Ne atacaksanız atın! dedi.
Şaban Piriş : Musa sihirbazlara: -Ne atacaksanız atın! dedi.
Suat Yıldırım : Yarışma başlayınca Mûsa: "Önce siz marifetinizi ortaya koyun, ne atacaksanız atın!" dedi.
Süleyman Ateş : Mûsâ onlara: "Atacağınızı atın!" dedi.
Tefhim-ul Kuran : Musa onlara dedi ki: «Atacağınızı atın.»
Ümit Şimşek : Musa `Ne atacaksanız atın` dedi.
Yaşar Nuri Öztürk : Mûsa onlara dedi ki: "Atacağınız şeyi atın!"
|