Suara Suresi 56
Ve innâ le cemîun hâzirûn(hâzirûne).
1. ve innâ : ve muhakkak biz
2. le : elbette, gerçekten
3. cemîun : toplum, topluluk
4. hâzirûne : sakınılan, korkulan, tedbir alan
İmam İskender Ali Mihr : Ve muhakkak ki biz, gerçekten sakınılan (korkulan) bir topluluğuz.
Diyanet İşleri : Ama biz uyanık ve tedbirli bir topluluğuz.
Abdulbaki Gölpınarlı : Bizse onların şerrine karşı uyanık ve kuvvetli bir topluluğuz diye haberler gönderdi.
Adem Uğur : Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız. (diyor ve dedirtiyordu).
Ahmed Hulusi : "Doğrusu biz (her şeye) hazırlıklı bir topluluğuz" (dedi Firavun).
Ahmet Tekin : `Biz de ihtiyatlı, her türlü savunma tedbirlerini alan bir toplumuz.`
Ahmet Varol : Biz ise şüphesiz ihtiyatlı bir topluluğuz` (dedi).
Ali Bulaç : Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi).
Ali Fikri Yavuz : Biz ise ihtiyatlı (silâh kuşanmış) bir topluluğuz. (dedi).
Bekir Sadak : (53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir; hepimiz tedbirli olmaliyiz» diyen munadiler gonderdi.
Celal Yıldırım : Doğrusu biz de uyanık tedbirli bir topluluğuzdur.»
Diyanet İşleri (eski) : (53-56) Bu arada Firavun şehirlere, `Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız` diyen münadiler gönderdi.
Diyanet Vakfi : «Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu).
Edip Yüksel : `Biz ise çoğunluk olarak alarmda olmalıyız.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Biz ise uyanık ihtiyatlı bir cem`ıyyet bulunuyoruz, diyordu
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : biz ise uyanık ve tedbirli topluluk bulunuyoruz.» diyordu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Biz ise, elbette uyanık (ve tekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu.)
Fizilal-il Kuran : Biz ihtiyatlı bir toplumuz.
Gültekin Onan : "Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi).
Hasan Basri Çantay : «Biz ise elbet uyanık bir cemâatiz».
Hayrat Neşriyat : `Doğrusu biz ise, elbette uyanık bir cemâatiz` (dedi).
İbni Kesir : Doğrusu biz, topluca tedbirli olmalıyız.
Muhammed Esed : çünkü (görüyorlar ki) biz birlik bütünlük içindeyiz ve her türlü tehdit ve tehlikeye karşı hazırlıklıyız;
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve şüphe yok ki, bizler elbette pek uyanık bir cemiyetiz.»
Ömer Öngüt : Biz ise tedbirli kimseleriz.
Şaban Piriş : Ama biz tedbirli bir toplumuz.
Suat Yıldırım : Biz de elbette uyanık, tedbirli bir topluluğuz" diyordu.
Süleyman Ateş : "Biz, ihtiyatlı, koca bir cemaatiz."
Tefhim-ul Kuran : Biz ise uyanık bir toplumuz» (dedi).
Ümit Şimşek : `Biz ise zinde bir topluluğuz.`
Yaşar Nuri Öztürk : "Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz."
|