Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 21.10.2019, Saat: 01:42 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Taha Suresi 106
09.10.2012, 15:56
Yorum: #1
Taha Suresi 106
Fe yezeruhâ kâan safsafâ(safsafen).

1. fe : o zaman, böylece
2. yezeru-hâ : onu bırakacak
3. kâan : düz arazi
4. safsafen : boş, dümdüz
İmam İskender Ali Mihr : Böylece onu (dağların yerini) boş bir düzlük olarak bırakacaktır.
Diyanet İşleri : “Onların yerlerini dümdüz, boş bir alan hâlinde bırakacaktır.”
Abdulbaki Gölpınarlı : Yeryüzünü dümdüz bir hâle getirir.
Adem Uğur : Böylece yerlerini dümdüz, bomboş bırakacaktır.
Ahmed Hulusi : "Onların yerlerini boş, dümdüz hâlde bırakır. "
Ahmet Tekin : `Yerlerini dümdüz, bomboş bırakacak.`
Ahmet Varol : Yerlerini dümdüz, çırılçıplak halde [6] bırakacaktır.`
Ali Bulaç : "Yerlerini bomboş, çırçıplak bırakacaktır."
Ali Fikri Yavuz : Böylece yerlerini dümdüz boş bir halde bırakacak.
Bekir Sadak : (105-10) 8 Sana daglari sorarlar; de ki: «Rabbim onlari ufalayap savuracak, yerlerini duz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne cukur, ne tumsek goreceksin. O gun, hicbir tarafa sapmadan bir davetciye uyarlar. Sesler Rahman`in heybetinden kisilmistir; ancak bir fisilti isitirsin.»
Celal Yıldırım : (105-106-107) (Kıyametin meydana geldiği vakit) dağların (nasıl olacağını) sana soruyorlar. De ki: Rabbim onları darmadağın edecek, ufalayıp savuracak; yerlerini dümdüz pürüzsüz boş olarak bırakacak; artık onda ne bir eğrilik, ne de bir tümseklik göreceksin.
Diyanet İşleri (eski) : (105-108) Sana dağları sorarlar; de ki: `Rabbim onları ufalayıp savuracak, yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne çukur, ne tümsek göreceksin. O gün, hiçbir tarafa sapmadan bir davetçiye uyarlar. Sesler Rahman`ın heybetinden kısılmıştır; ancak bir fısıltı işitirsin.`
Diyanet Vakfi : Böylece yerlerini dümdüz, bomboş bırakacaktır.
Edip Yüksel : `Yerlerini dümdüz, bomboş bırakacaktır.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Yerlerini düpedüz bomboş bırakacak
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yerlerini dümdüz bomboş bir halde bırakacak:
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Böylece yerlerini dümdüz boş bir halde bırakacak.»
Fizilal-il Kuran : Yerlerini dümdüz ve çırılçıplak bir alana dönüştürür.
Gültekin Onan : "Yerlerini bomboş, çırçıplak bırakacaktır."
Hasan Basri Çantay : «(Savuracak) da yerlerini dümdüz bir toprak haalinde bırakacak».
Hayrat Neşriyat : `Onları(n yerlerini) dümdüz, bomboş bir hâlde bırakacak!`
İbni Kesir : Yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek.
Muhammed Esed : yeri dümdüz ve çıplak bir hale getirecek,
Ömer Nasuhi Bilmen : «Artık onları dümdüz, bomboş bir halde bırakacaktır.»
Ömer Öngüt : “Yerlerini dümdüz, bomboş bırakacaktır. ”
Şaban Piriş : Yerlerini de dümdüz, kuru bir toprak haline getirecektir.
Suat Yıldırım : (105-106) Bir de sana o gün, dağların durumunu sorarlar. De ki: "Rabbim onları darmadağın edecek, ufalayıp savuracak, yerlerini dümdüz, boş vaziyette bırakacak."
Süleyman Ateş : Yerlerini boş, dümdüz bırakacaktır.
Tefhim-ul Kuran : «Yerlerini bomboş, çırçıplak bırakacaktır.»
Ümit Şimşek : Yerlerini dümdüz, bomboş bırakacak.
Yaşar Nuri Öztürk : "Yerlerini bomboş, dümdüz bırakacaktır."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 707 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,159 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 645 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 599 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 584 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.