Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 19.04.2024, Saat: 03:04 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Taha Suresi 119
09.10.2012, 20:05
Yorum: #1
Taha Suresi 119
Ve enneke lâ tazmeu fîhâ ve lâ tadhâ.

1. ve enne-ke : ve muhakkak sen
2. lâ tazmeu
(zamiye) : susamazsın
: (susadı)
3. fî-hâ : orada
4. ve lâ tadhâ
(dahiye) : ve (sıcaktan) yanmazsın
: (sıcakladı, yandı)
İmam İskender Ali Mihr : Ve muhakkak ki sen, orada susamazsın ve (sıcaktan) yanmazsın.
Diyanet İşleri : “Orada ne susuzluk çekersin, ne de güneş altında kalırsın.”
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve sen orada susamazsın, güneşin harâreti de dokunmaz sana.
Adem Uğur : Yine burada sen, susuzluk çekmeyecek, sıcaktan da bunalmayacaksın.
Ahmed Hulusi : "Kesinlikle sen onda (yeni madde - biyolojik bedensiz yaratılışın dolayısıyla) ne susarsın ne de güneşten yanarsın!"
Ahmet Tekin : `Sen Cennet’te susuzluk çekmeyecek, sıcaktan da bunalmayacaksın.`
Ahmet Varol : Ve sen orada susamayacak ve güneş sıcağında yanmayacaksın.
Ali Bulaç : Ve gerçekten sen burada susamayacaksın ve güneş altında yanmayacaksın da."
Ali Fikri Yavuz : Ve sen orada susamazsın, güneşte yanmazsın.”
Bekir Sadak : (117-11) 9 «Ey Adem! Dogrusu bu, senin ve esinin dusmanidir. Sakin sizi cennetten cikarmasin, yoksa bedbaht olursun. Dogrusu cennette ne acikirsin, ne de ciplak kalirsin; orada ne susarsin de ne de gunesin sicaginda kalirsin» dedik.
Celal Yıldırım : Ve sen orada susamazsın, güneşte de yanmazsın.
Diyanet İşleri (eski) : (116-119) `Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın` dedik.
Diyanet Vakfi : Yine burada sen, susuzluk çekmeyecek, sıcaktan da bunalmayacaksın.
Edip Yüksel : `Burda ne susuzluk çeker, ne de sıcaktan bunalırsın.`
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve sen orada susamazsın ve Güneşte yanmazsın
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : ve sen orada susamazsın ve güneşte yanmazsın.» dedik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve sen orada ne susarsın, ne de güneşin sıcağında kalırsın»
Fizilal-il Kuran : Yine burada susuzluk çekmeyecek, sıcaktan kavrulmayacaksın.
Gültekin Onan : Ve gerçekten sen burada susamayacaksın ve güneş altında yanmayacaksın da."
Hasan Basri Çantay : «Ve sen hakıykaten burada susamayacaksın, Güneş (in sıcağı altında da) kalmayacaksın».
Hayrat Neşriyat : `Ve şübhesiz ki sen, burada ne susarsın, ne de sıcakta kalırsın.`
İbni Kesir : Orada ne susarsın, ne de güneşte yanarsın.
Muhammed Esed : keza, orada susamaman ve güneşin sıcaklığından etkilenmemen de sağlanmıştır".
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve şüphesiz ki, sen orada susamazsın ve güneşin hararetine uğramazsın.»
Ömer Öngüt : “Orada ne susarsın, ne de sıcaklığın sıkıntısını duyarsın. ”
Şaban Piriş : Ne susuzluk hissedersin ne de güneşte yanarsın.
Suat Yıldırım : (118-119) "Sen cennette asla açlık çekmeyecek, asla çıplak kalmayacaksın. Orada asla susuzluk çekmeyecek ve güneşin kavurucu sıcağına mâruz kalmayacaksın.
Süleyman Ateş : "Ve sen susamayacaksın, kuşluk vakti güneşi(nin ısısı)ndan etkilenmeyeceksin."
Tefhim-ul Kuran : Ve gerçekten sen burada susamayacaksın ve güneş altında yanmayacaksın da.»
Ümit Şimşek : `Susuzluk duymazsın, güneşin sıcağını da çekmezsin.`
Yaşar Nuri Öztürk : "Ve sen burada ne susayacaksın ne de güneşten yanacaksın."
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,329 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,291 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.