Aşağıdaki Hatalar Oluştu:
Warning [2] Use of undefined constant SAPI_NAME - assumed 'SAPI_NAME' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3379 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3379 errorHandler->error
/showthread.php 116 build_archive_link
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/inc/functions.php 3315 build_forum_breadcrumb
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] Use of undefined constant IN_ARCHIVE - assumed 'IN_ARCHIVE' (this will throw an Error in a future version of PHP) - Line: 3322 - File: inc/functions.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
/inc/functions.php 3322 errorHandler->error
/showthread.php 195 build_forum_breadcrumb
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 357 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 357 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit
Warning [2] preg_match(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead - Line: 364 - File: inc/class_parser.php PHP 7.4.33 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/class_parser.php 364 preg_match
/inc/class_parser.php 153 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 571 postParser->parse_message
/showthread.php 968 build_postbit



   
Ana Sayfa Portal Gelişmiş Arama Üye Listesi Takvim Yardım Belgeleri
Tarih: 26.04.2024, Saat: 18:52 Hoşgeldin, Ziyaretçi: (Giriş YapÜye Ol)
Hızlı Arama:
Yeni Yorum Gönder 
 
Konuyu Oyla:
  • Toplam: 0 Oy - Ortalama: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tarik Suresi 17
27.09.2012, 16:04
Yorum: #1
Tarik Suresi 17
Fe mehhilil kâfirîne emhilhum ruveydâ(ruveyden).

1. fe : böylece, artık
2. mehhil(i) : mühlet ver
3. el kâfirîne : kâfirler
4. emhil-hum : onlara süre tanı (kendi hallerine bırak)
5. ruveyden : biraz
İmam İskender Ali Mihr : Artık kâfirlere mühlet ver, onlara biraz süre tanı.
Diyanet İşleri : Artık sen inkârcılara mühlet ver; onlara biraz zaman tanı!
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık mühlet ver kâfirlere mühlet ver onlara az bir müddet.
Adem Uğur : Onun için Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).
Ahmed Hulusi : Bu yüzden o hakikat bilgisini inkâr edenlere mühlet ver, onlara az bir süre tanı.
Ahmet Tekin : Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirlere, nankörlere mühlet ver. Onları biraz daha kendi hallerine bırak.
Ahmet Varol : Sen inkârcılara biraz mühlet ver; onlara biraz süre tanı.
Ali Bulaç : Sen kâfirlere bir mühlet ver, az bir süre tanı.
Ali Fikri Yavuz : Onun için, o kâfirlere mühlet ver. Onlara az bir mühlet ver...
Bekir Sadak : Sen inkarcilara mehil ver; onlara mukabeleyi biraz geri birak. *
Celal Yıldırım : Onun için sen, inkarcılara mehil ver, onları bir süre (kendi hallerine) bırak..
Diyanet İşleri (eski) : Sen inkarcılara mehil ver; onlara mukabeleyi biraz geri bırak.
Diyanet Vakfi : (11-17) Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, (nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki Kur`an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. O, asla bir şaka değildir. Onlar bir tuzak kurarlar, ben de bir tuzak kurarım. Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).
Edip Yüksel : Öyleyse inkarcılara az bir süre daha tanı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Onun için kâfirleri imhal eyle! Mühlet ver onlara biraz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onun için o kafirlere mühlet ver, biraz daha süre tanı onlara!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı.
Fizilal-il Kuran : Sen kâfirlere mühlet ver. Onlara biraz zaman tanı.
Gültekin Onan : Sen kafirlere bir mühlet ver, az bir süre tanı.
Hasan Basri Çantay : (Habîbim) sen şimdilik o kâfirlere mühlet ver, onları biraz gecikdiriver.
Hayrat Neşriyat : (Ey Habîbim!) O hâlde kâfirlere (azâb edeceğimiz vakte kadar) mühlet ver; onlara azıcık süre tanımakla, biraz (kendi hâllerine) bırak!
İbni Kesir : Sen; şimdilik kafirlere mühlet ver, onları biraz geciktir.
Muhammed Esed : Öyleyse bırak, hakikati inkar edenler dilediklerini yapsınlar, yapsınlar kısa bir süre!
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık kâfirlere mühlet ver, onları biraz bırak.
Ömer Öngüt : Hele sen o kâfirlere mühlet ver, (onları biraz kendi hallerine bırak!).
Şaban Piriş : Kafirlere mühlet ver, onlara biraz süre tanı.
Suat Yıldırım : Öyleyse o kâfirleri kendi hallerine bırak! (yakında sana desteğimiz gelecektir.)
Süleyman Ateş : Hele sen o kâfirlere mühlet ver, biraz bırak onları (bildiklerine gitsinler).
Tefhim-ul Kuran : Sen şimdi küfretmekte olanlara bir mühlet ver, kendilerine az bir süre tanı.
Ümit Şimşek : Onun için sen o kâfirlere mühlet ver; bir süre onları kendi hallerine bırak.
Yaşar Nuri Öztürk : O halde, o küfre batmışlara mühlet ver, süre tanı onlara birazcık...
kullanıcının tüm mesajlarını bul
Alıntı ile Cevapla
Yeni Yorum Gönder 


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  nato genel sekreterinin görev süresi kaç yıldır? admin 0 1,532 11.09.2015 04:27
Son Yorum: admin
  Fatir Suresi 36 alimallah 0 1,933 26.10.2013 22:26
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 4 alimallah 0 1,329 19.10.2013 22:12
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 2 alimallah 0 1,291 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah
  Ahzap Suresi 3 alimallah 0 1,311 19.10.2013 22:11
Son Yorum: alimallah

Hızlı Menü:


Şu anda bu konuyu okuyanlar: 1 Ziyaretçi


Sitemizde bulunan materyallerin 'Allah' (C.C), rızası için çoğaltılmasında herhangi bir sakınca yoktur.
Ayrıca sitede bulunan konularda, yorum yapan şahısların, yapmış oldukları yorumlar sadece şahsi bir yorum olduğu bilinmelidir.