Tekvir Suresi 22
Ve mâ sâhıbukum bi mecnûn(mecnûnin).
1. ve : ve
2. mâ : değil
3. sâhıbu-kum : sizin sahibiniz, arkadaşınız
4. bi mecnûnin : bir deli
İmam İskender Ali Mihr : Ve sizin arkadaşınız mecnun (deli) değildir.
Diyanet İşleri : (Ey Kureyşliler!) Sizin arkadaşınız (Muhammed) bir deli değildir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Sizinle konuşan, deli değildir.
Adem Uğur : Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.
Ahmed Hulusi : Sahibiniz (Hz. Muhammed) bir cin etkisi altında olan değildir!
Ahmet Tekin : Hemşehriniz, arkadaşınız cinlere mahkûm olmuş biri de, deli de değildir.
Ahmet Varol : Arkadaşınız cinlenmiş biri değildir.
Ali Bulaç : Sizin sahibiniz bir deli değildir.
Ali Fikri Yavuz : (Ey Kureyş topluluğu!) Sizin arkadaşınız (Hz. Peygamber, kâfirlerin benzettiği gibi), bir mecnûn değildir.
Bekir Sadak : Arkadasiniz (Muhammed) asla deli degildir.
Celal Yıldırım : Arkadaşınız (Muhammed) deli ve dengesiz değildir.
Diyanet İşleri (eski) : Arkadaşınız (Muhammed) asla deli değildir.
Diyanet Vakfi : Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.
Edip Yüksel : Arkadaşınız deli değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yoksa sahibiniz mecnun değil
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yoksa sizin arkadaşınız (Muhammed), delirmiş değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Arkadaşınızı cin çarpmış değildir.
Fizilal-il Kuran : Arkadaşımız deli değildir.
Gültekin Onan : Sizin arkadaşınız bir deli değildir.
Hasan Basri Çantay : Sizin saahibiniz bir mecnun değil.
Hayrat Neşriyat : Arkadaşınız (Muhammed) ise mecnun değildir!
İbni Kesir : Sizin arkadaşınız asla deli değildir.
Muhammed Esed : Çünkü, bu arkadaşınız bir deli değil:
Ömer Nasuhi Bilmen : (21-22) Orada kendisine itaat olunmuş bir emîndir. Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir.
Ömer Öngüt : Arkadaşınız aslâ deli değildir.
Şaban Piriş : Arkadaşınız mecnun değildir.
Suat Yıldırım : Şunu da bilin ki, içinizden biri olan bu arkadaşınız deli değildir.
Süleyman Ateş : Arkadaşınız cinli değildir.
Tefhim-ul Kuran : Sizin sahibiniz bir deli değildir.
Ümit Şimşek : Arkadaşınız deli değildir.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir.
|