Tevbe Suresi 119
Yâ eyyuhâllezîne âmenûttekûllâhe ve kûnû meas sâdikîn (sâdikîne).
1. yâ eyyuhâ : ya, ey
2. ellezîne âmenû : âmenû olanlar, ölmeden önce Allah`a ulaşmayı dileyen kimseler
3. ittekû allâhe : Allah`a karşı takva sahibi olun
4. ve kûnû : ve olun
5. mea es sâdikîne : sadıklarla beraber
İmam İskender Ali Mihr : Ey âmenû olanlar (ölmeden önce Allah`a ulaşmayı dileyen kimseler)! Allah`a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla beraber olun.
Diyanet İşleri : Ey iman edenler! Allaha karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ey inananlar, çekinin Allah` tan ve gerçeklerle berâber olun.
Adem Uğur : Ey iman edenler! Allah`tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Ahmed Hulusi : Ey iman edenler! Allâh`tan (yaptıklarınızın sonuçlarını kesinlikle yaşatacağı için) korunun ve sadıklarla (Hakk`ı tasdik edenlerle) beraber olun!
Ahmet Tekin : Ey iman nimetine kavuşanlar, Allaha sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun doğrularla, imanda, İslâmda samimî olanlarla beraber olun.
Ahmet Varol : Ey iman edenler! Allah`a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
Ali Bulaç : Ey iman edenler, Allah`tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
Ali Fikri Yavuz : Ey müminler! Allahdan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun.
Bekir Sadak : Ey inananlar! Allah`tan sakinin ve dogrularla beraber olun.
Celal Yıldırım : Ey imân edenler! Allah`tan korkup (kötülüklerden) sakının ve doğrularla beraber olun.
Diyanet İşleri (eski) : Ey inananlar! Allah`tan sakının ve doğrularla beraber olun.
Diyanet Vakfi : Ey iman edenler! Allah`tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Edip Yüksel : Ey inananlar, ALLAH`ı dinleyin ve doğrularla beraber olun.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o bütün iyman edenler! Allahtan korkun ve sadıklarla beraber olun
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey iman edenler, Allah`tan korkun ve doğrularla beraber olun!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey iman edenler! Allah`dan korkun ve doğrularla beraber olun.
Fizilal-il Kuran : Ey mü`minler Allah`dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz.
Gültekin Onan : Ey inananlar, Tanrı`dan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
Hasan Basri Çantay : Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun.
Hayrat Neşriyat : Ey îmân edenler! Allahdan sakının ve doğru kimselerle berâber olun!
İbni Kesir : Ey iman edenler; Allah`tan korkun ve sadıklarla beraber olun.
Muhammed Esed : Siz ey imana erişenler! Allah`a karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşmayın ve hep doğru sözlü kimselerden olun!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey imân edenler! Allah Teâlâ` dan korkunuz ve sâdıklar ile beraber olunuz.
Ömer Öngüt : Ey iman edenler! Allah`tan korkunuz ve sâdıklarla beraber olunuz!
Şaban Piriş : Ey iman edenler! Allahtan korkun ve doğrularla beraber olun!
Suat Yıldırım : Ey iman edenler! Allahın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.
Süleyman Ateş : Ey inananlar, Allah`tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Tefhim-ul Kuran : Ey iman edenler, Allah`tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun.
Ümit Şimşek : Ey iman edenler! Allah`tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey iman edenler! Allah`tan korkun ve özü sözü bir kişilerle beraber olun.
|